Книга Нарушитель сделки - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что произошло после того, как вы надавали Кэти кучу своих добрых советов?
Декан предпринял не очень удачную попытку передернуть плечами.
— Она странно посмотрела на меня. Как будто я ее предал. А я ведь только хотел помочь. Возможно, она восприняла мои слова так же, как вы. Не знаю. Кэти встала и сказала, что вернется завтра, чтобы подать жалобу. И ушла. Больше от нее не было никаких вестей, только этот пришедший по почте журнал да еще телефонный звонок несколько дней назад.
— Какой телефонный звонок?
— Он раздался глубокой ночью. Женский голос произнес: «Посмотри журнальчик, тебе понравится. Приди и возьми меня, я жива-здорова». Или что-то в этом роде. Не знаю, Кэти это была или не Кэти.
— Приди и возьми меня, я жива-здорова?
— Да, что-то такое.
— Что она имела в виду?
— Ума не приложу.
— Какие мысли пришли вам в голову, когда вы узнали об исчезновении Кэти?
— Я подумал, что она ударилась в бега. Решила, что с нее довольно. Мне казалось, она вернется, когда будет внутренне готова к этому. Полицейские считали так же, пока не нашли ее нижнее белье. Только тогда они заподозрили насилие. Но я-то знал, что нижнее белье, возможно, имеет отношение скорее к изнасилованию, чем к исчезновению. Вот и продолжал считать ее беглянкой.
— А вам не приходило в голову, что насильники, возможно, хотели заставить ее замолчать?
— Да, приходило, но эти мальчишки не способны на…
— Насильники, — уточнил Майрон. — Мальчишки, которые скопом надругались над девушкой, никогда не делавшей им зла. И вы сочли их не способными на убийство?
— Пожелай они ее угробить, ни за что не отпустили бы, — невозмутимо возразил декан. — Вот что я тогда подумал.
— И поэтому ничего никому не сказали.
Гордон кивнул.
— Теперь-то я понимаю, что это было ошибкой, но тогда надеялся, что Кэти просто сбежала на несколько дней, чтобы прийти в себя. А спустя неделю я понял, что уже поздно и нет смысла болтать языком.
— И предпочли жить с этой ложью.
— Да.
— В конце концов, она была всего лишь студенткой, которая пришла к вам за помощью в самую тяжкую пору своей жизни. А вы дали ей от ворот поворот.
— Думаете, я этого не понимаю? — вскричал декан. — Думаете, я не терзался все эти полтора года?
— Да, конечно, вы же истинный гуманист.
— Какого черта вам от меня нужно, Болитар?
Майрон встал.
— Подайте в отставку. Немедленно.
— А если я откажусь?
— Я вытащу вас за ухо на солнышко, и вы даже представить себе не можете, какое это будет гадкое зрелище. Так что завтра с утра подайте прошение об отставке.
Декан поднял голову и подпер пальцами подбородок. Мало-помалу черты его лица начали смягчаться, словно их разминал массажист. Гордон смежил веки, его плечи поникли. Потом он медленно кивнул и сказал:
— Хорошо. Спасибо.
— Не думайте, что вашего покаяния достаточно. Вам так легко не отделаться.
— Понимаю.
— И последнее: Кэти называла хоть какие-то имена?
— Имена?
— Имена насильников.
Гордон замялся.
— Нет.
— Но вы догадываетесь, кто они?
— Мои догадки не имеют под собой прочного основания.
— И все же поделитесь ими.
— Спустя несколько дней после ее исчезновения я заметил, что один из студентов швыряет деньги налево и направо. Он был не из самых дисциплинированных. Купил себе «БМВ» с откидным верхом. Это привлекло мое внимание, потому что парень проехал на машине прямиком через лужайку и погубил ее почти целиком.
— Кто это был?
— Когда-то он был футболистом. Его отчислили из колледжа за торговлю наркотиками. Джуниор Гортон. Ребята называли его…
— Горти.
Не сказав больше ни слова, Майрон торопливо покинул деканат. Стоял чудесный денек, воздух был теплый, но не влажный, вечерело. Солнце уже не палило, но и садиться пока не собиралось. Пахло свежескошенной травой и вишневым цветом. Майрону захотелось расстелить одеяло и поваляться, поразмышлять о Кэти Калвер.
Но сейчас не время.
Он открыл дверцу своего «форда-тауруса». В машине вовсю забивался телефон. Звонила Эсперанса.
— У Люси — тупик, — сообщила она. — Фотографии купил вовсе не Адам Калвер.
Еще одна версия рассыпалась в прах. Майрон уже хотел запустить мотор, как вдруг услышал голос Джейка Кортера:
— Так и знал, что найду тебя здесь.
Майрон выглянул в окно.
— Что случилось, Джейк?
— Мы вот-вот сообщим газетчикам имя Нэнси Сират.
Майрон кивнул:
— Спасибо, что предупредил.
— Но я тут по другой причине.
Майрону не понравился его тон.
— У нас уже есть подозреваемый, — продолжал Джейк, и мы доставили его в полицию для допроса.
— Кто он такой?
— Твой клиент Кристиан Стил.
— При чем тут Кристиан Стил? — спросил Майрон.
— Нэнси Сират сняла дом всего неделю назад, за день или два до своего отъезда в Канкун. Она даже не распаковала чемоданы.
— И что с того?
— А то, что в доме полно свежих и четких отпечатков пальцев Кристиана Стила. На ручке парадной двери, на стакане, на каминной полке. Откуда они там взялись?
Майрон постарался скрыть свое потрясение.
— Брось, Джейк. Ты не можешь арестовать его только из-за этого. Газетчики сожрут парня живьем.
— Можно подумать, меня это волнует.
— У тебя нет никаких улик.
— Но мы знаем, что он был на месте преступления.
— А толку? Джессика тоже там была. Хочешь арестовать и ее?
Джейк расстегнул пиджак, освобождая из плена свое объемистое брюхо. На шерифе был коричневый костюм, сшитый году эдак в семьдесят втором, с широкими лацканами. Джейк явно не гнался за модой.
— Ладно, умник, — буркнул он. — Хочешь рассказать мне, чем твой клиент занимался в доме Нэнси Сират?
— Спросим его самого. Кристиан хороший мальчик и не откажется поговорить с тобой. Только не убивай его своими домыслами.
— Да уж, не хотелось бы угробить твои комиссионные.
— Это уже удар ниже пояса, Джейк.
— Ты не беспристрастен, Болитар. Этот парень — самый ценный из твоих клиентов, твой пропуск в мир больших людей, и ты не хочешь, чтобы он оказался виновным.