Книга Таинственный гость - Нита Проуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Деньги за аренду, – вспоминаю я. – Вы дали их нам.
– Да. И позже, когда твоя мать спуталась с тем… тем…
– Бездельником? – подсказываю я.
– Я собирался сказать «нечистым на руку наркоторговцем», но ты всегда была вежливее меня. – Престон смотрит на меня, его глаза полны слез. – Мне жаль, что я не сказал тебе ничего раньше. Я пытался, но не находил слов. Я боялся, что у тебя случится шок.
– Это не так. Я справлюсь.
– Справишься. Ты всегда была сильнее, чем можно себе представить.
Я обращаю взгляд на чашку чая, стоящую у меня на коленях.
– У меня никогда не было матери. И отца тоже не было. Я потеряла бабушку. Но я никогда не была счастливее, чем в этот момент. – Тут я смотрю на мужчину передо мной. – Мистер Престон, я просто не могу в это поверить. Словно по волшебству, я вернула себе часть своей семьи.
Я чувствую теплую руку на своей руке, и мне трудно увидеть мистера Престона сквозь собственные слезы.
– Я больше не знаю, как вас называть. Говорить «мистер Престон» теперь кажется не очень правильным.
– А как насчет дедушки? – спрашивает он.
Я беру чашку и делаю глоток теплого чая. Ставлю чашку на блюдце.
– Да… Дедушка. Мне это очень нравится.
В этот момент я слышу звук: это в дверном замке поворачивается ключ. Дверь открывается, и появляется Хуан Мануэль, катящий за собой большой чемодан. Я вскакиваю со своего места и бросаюсь к нему.
– Mi amor! – говорит он, обнимая меня. – Как я скучал по тебе…
Так приятно, что он вернулся! Я держу его крепко и не хочу отпускать. Отпускаю, только когда понимаю, что оставила мистера Престона на диване одного.
– Мистер Престон, – говорит Хуан, подойдя к нему и похлопывая его по спине. – Как вы?
– Прекрасно, – отвечает мой дедушка. – Лучше, чем когда-либо.
– Хорошо, – радуется Хуан и сверкает своей красивой, яркой улыбкой. – Во-первых, позвольте сказать, что моя семья шлет вам привет. Если я забуду его передать, меня ждет выволочка. Моя мама шлет свою любовь, а мой племянник – свой табель успеваемости, он хочет похвалиться тем, как хорошо он учится. Еще он хочет собаку, но моя сестра против. Но он ее убедит, я в этом уверен. А вот, смотрите, фото, как меня провожают в аэропорту.
Хуан показывает фотографию на телефоне: его огромная семья собралась в зале отправления, с улыбкой держась за плакат «Hasta pronto» – «До скорой встречи». Родственников так много, что они едва помещаются в кадр.
Пока Хуан болтает, усевшись рядом с мистером Престоном, я иду на кухню, достаю дополнительную чашку и тарелку с угощениями и ставлю их на журнальный столик.
– Молли, посмотри на это, – говорит Хуан, показывая нам еще одну фотографию. – Видишь? Это от моей мамы, она написала тебе открытку на английском.
На снимке – его мама, гордо демонстрирующая подарок. Хуан приближает изображение карточки: «Моей невестке, – написано на ней. – Скучаю по тебе и люблю тебя. Посетите нас скорее».
– Но я ей не невестка.
– Это пока, – отвечает Хуан, но прежде чем я успеваю спросить, что это значит, он снова начинает щебетать, как птенец: и как сильно он скучал по мне, и как приятно видеть свою семью, но в то же время как хорошо быть дома…
Внезапно Хуан Мануэль замолкает.
– Я такой грубиян, – произносит он вскоре. – Я даже не спросил вас обоих, как ваши дела. Простите. Сами знаете, когда я волнуюсь, то просто говорю, говорю, говорю…
– О да, мы знаем, – со смехом отвечает мой дедушка.
– Так как дела? – спрашивает Хуан. – Все у вас хорошо?
Я наливаю ему чашку чая, надеясь, что мне не придется отвечать.
– Все хорошо, что хорошо кончается, – говорит мой дедушка. – Но это было… – Он делает паузу, подыскивая нужное слово.
– Смутное время, – добавляю я.
– Смутное? – спрашивает Хуан.
– Что значит: бурное, изменчивое, напряженное. Скажем так, нам пришлось сразиться с очень необычным паразитом.
– Что? – спрашивает он. – Прямо в нашей квартире?
– Нет, – отвечает дедушка, – в отеле.
– Вы избавились от них? Расставили ловушки?
– Можешь мне поверить, – говорю я с улыбкой.
– И если честно, – произносит мой дедушка, – это Молли поймала крысу.
Хуан поворачивается ко мне, улыбаясь от уха до уха:
– Это моя Молли! Ни перед чем не останавливается. И даже страху ее не остановить.
– Ты абсолютно прав, – подтверждает мой дедушка. – Знаешь, она была такой с самого детства.
– Правда? – спрашивает Хуан. – Расскажите-ка побольше.
Пока они беседуют, мой дедушка подготавливает почву для грандиозных разоблачений, касающихся как убийства в отеле в отсутствие Хуана, так и того, что перед нами не просто мистер Престон, швейцар, но мой родственник. Моя плоть и кровь.
Я сижу напротив них, слушаю и пью чай из любимой бабушкиной чашки.
Моей бабушки нет с нами. Она не сидит на диване между моим возлюбленным и ее, не напевает свою песенку на кухне. Но я знаю, что она тем не менее здесь, потому что она всегда была здесь. Бабушка – ключ ко всему. И то, как я живу каждый свой день, делает ее ближе.
Я знаю, что она присматривает за нами. Даже сейчас я слышу ее в своей голове:
«Молли, чудесам не будет конца».
«То, что тебя не убивает, делает тебя сильнее».
«Хорошее достается тому, кто умеет ждать».
Благодарности
Для того чтобы выпустить книгу, нужна целая деревня. Серьезно.
Когда я писала «Горничную», я делала это втайне, боясь неудачи. Что, если книга недотянет до качественной? Что, если людям не понравится то, что я пишу?
Скажу только, что я не смогла бы долго держать «Таинственного гостя» при себе, так же как «Горничную». Плюсы? Пока я писала этот роман, со мной была лучшая команда помощников, какую только может желать писатель. Они поддерживали и направляли меня, стоя у меня за плечами, пока я трудилась над самым трудным из предприятий – великой и ужасной Книгой Номер Два.
Мэделин Милберн, вы даже не представляете, насколько вы необыкновенная. Так много помогать писателям – это акт сверхчеловеческой щедрости. Огромное спасибо также замечательной команде «Madeleine Milburn Literary & TV Agency» – Рейчел Йео, Лиане-Луизе Смит, Валентине Полмихл, Жилю Милберну, Саскии Артур, Аманде Карунги, Джорджине Симмондс, Джорджии Маквей, Ханне Лэддс.
Какова идеальная редакционная модель? Треугольник.