Книга Демон тринадцатого месяца - Давыдов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскочив с кана, она подошла к своему медицинскому ящичку, испытывая невероятное облегчение. Сегодняшний осмотр, без лекаря Бина, невероятно напрягал ее. Вернувшись, она дала Главе пилюлю и, махом поклонившись, торопливо попрощалась:
— Я пойду.
— Разве я отпускал тебя, ученица лекаря? — остановил ее Глава и напомнил: — Ты же хотела взять мою кровь.
— Э-м… да… конечно… — чуть не хлопнула себя по лбу Ли Мин и, вернув ящичек на стол и вновь раскрыв его, взялась за глиняный пузырек и иглу.
Дафу сидел в распахнутых одеждах и не думая приводить их в порядок, так что Ли Мин вынуждена была напомнить:
— Вам лучше поправить одежды, иначе ваш кашель усилится.
— Господин, — позвали за дверью, словно уловив ее беспокойство. — Гость и Хранители спрашивают о вас.
Во время этого короткого сообщения, Глава успел одним махом запахнуться, завязать и расправить на себе одежды. По его скупым, точным движениям и не скажешь, что он не способен был одеваться самостоятельно.
— Сейчас буду, — громко объявил он и протянул Ли Мин руку.
Пока она обтирала иглу специальным раствором и нагнетала кровь к подушечке пальца, он спросил:
— Как собираешься лечить меня?
Ли Мин ответила так, что бы вызвать у пациента доверие и ослабить его подозрительность.
— Я отказалась от преступного метода лечения за который меня ругает лекарь и не подведу учителя, — сказала она и точным выверенным ударом иглы, проколола ему палец.
— Верно, больше ты не подведешь учителя Бина. Ты подведешь лишь меня, но я не только разрешу применять к себе твои преступные методы, я настаиваю на этом. Твой метод, пусть и рискованный, превосходит традиционный, может потому что он преступный. Это понимает не только лекарь Бин, но и я.
Сказать, что Ли Мин была удивлена, не сказать ничего. Закупорив глиняный пузырек со взятой пробой крови, аккуратно пристроив в ящик и закрыв его, она лишь сказала:
— Да, Глава.
— Гость и советники беспокоятся о самочувствии Главы, — вновь обозначился за дверью слуга.
— Я пойду, — схватилась за свой чемоданчик Ли Мин, не чая поскорее выбраться отсюда.
— Подожди, — остановил ее Глава. Ну, что опять⁈ — Посмотри, все ли в порядке с моей одеждой.
Поднявшись с кана, он встал перед ней, преградив путь к дверям так, что ей пришлось бы обходить его, чтобы уйти, а это было бы проявлением неуважения.
— Почему одеваешься в мужские одежды? — спросил он, пока она придирчиво осматривала и оправляла его ханьфу.
— Ну, мне в них удобно и не жалко испачкать, когда готовлю лекарства. Не сковывают, когда бегу к больному и ухаживаю за ним. Да и по горам в юбке не полазаешь, когда учитель посылает искать нужные травы, — говорила она, разглаживая на нем пояс.
— Но это опасно!
— Ну да, — согласилась Ли Мин, — потому и не ношу юбок.
— Господин, — нетерпеливо напомнили из-за двери.
— Все безупречно, — отступила от него Ли Мин и повернулась к двери. — Вам пора.
— Скажи-ка, — остановил он ее. — Что мне, как твоему пациенту, делать дальше?
— А да… Нужно поголодать три дня, — остановилась Ли Мин. — Как мы уже вам с лекарем Бином говорили, после последует курс лечения. Справитесь?
— Этот… курс… — начал Глава.
— Господин! — тревожно позвали за дверью.
— Мы вам все расскажем, когда попоститесь. Мне пора, — скороговоркой выпалила девушка и выскочила за двери, чуть не сбив слугу-«напоминалку».
Глава 16
Змеиная жемчужина
Через четыре дня маг ругался во дворе с лекарем Бином. Вообще, как только маг входил во двор, лекарю надо было смотреть в оба, чтобы тот, что-нибудь по рассеянности не схватил, не сдвинул, не уронил и не разбил, зная его привычку брать все без спросу и без разбора. Но на этот раз причина их ссоры была в другом.
— Где наша девочка? — с беспокойством поинтересовался маг, присаживаясь на прогретые солнцем доски веранды, где лекарь Бин усердно толок в каменной ступке лист шисо. — Она ведь приготовила лекарство для Главы? Хотя уверяла, что лекарство будет сделано в эти три дня, но думаю, что Глава не придет, ведь он не обязан начать поститься в тот же день, который вы ему назначили, ибо принимал родственника нареченной, а значит сия процедура произойдет дней через пять, если не десять.
— Что вы все относитесь к Главе как к здоровому человеку⁈ — рявкнул лекарь, швырнув в ступку каменную толокушку. — Полмесяца нужно дать Главе на сей бесполезный пост, полмесяца! — раздельно как неразумному, выговаривал магу возмущенный лекарь.
— Доброе утро, почтенные, — раздался позади них очень знакомый голос.
Маг и лекарь поднялись, чтобы как следует поприветствовать Главу. К нему вдруг кинулась Ленточка, но, против обыкновения не облаяла незнакомца, а повиляв хвостом, села у его ног.
— Ленточка? — укоризненно покачал головой, перепугавшийся было маг, нет, чтобы предупредить своим лаем его и лекаря Бина о неожиданном госте. Глупая собака!
— Так тебя зовут Ленточка? — поинтересовался дафу, доброжелательно глянув на собачку.
Вильнув хвостом, та тявкнула в ответ.
— Где ваша ученица? — спросил Глава. — Я выдержал четырехдневный пост и готов пройти то… лечение, которое вы называете «курсом».
— В деревне, принимает роды, — нехотя признался лекарь, садясь на свое место.
— Вы послали молодую, незамужнюю девицу принимать роды? — неприятно поразился Глава и в недоумении оглядел двор, заросший вдоль изгороди камышом и прохладными ирисами.
— Ну уж… — разворчался лекарь, взявшись за ступку. — В первый раз она и впрямь брякнулась в обморок, принимая роды у почтенной Ту Мэн. Пусть привыкает, раз хочет быть годной на что-то повитухой.
— А я тебе, что говорил, старый дуралей! — принялся тихо выговаривать лекарю маг, вновь заводясь от этого старого спора. — Подвергнуть девочку таким-то испытаниям?
— Она невинна, таковой и останется, но как лекарь должна знать все, — строго припечатал учитель Ли Мин.
— Вы подвергаете опасности ее будущее супружество, — мрачно заметил Глава, до того внимательно слушавший перебранку стариков. — Если так пойдет дальше, мне придется забрать ее в Поместье. Четвертый день моего поста уже заканчивается и нам с ней необходимо обсудить мое дальнейшее лечение.
— Пойдемте к ней, — вежливо пригласил маг, не без мстительности добавив в сторону насупившегося лекаря: — А этого вздорного старика оставим здесь.
— К ней? — невозмутимо повторил Глава. — Разве она живет не здесь?
— Вот же дурень! — сердито посмотрел на мага лекарь.
А у проговорившегося Фэй Я стал такой вид, будто его вот-вот хватит удар.
— У нее своя обитель… что тут такого, — промямлил он. — Она часто проводит всяческие опыты с лекарствами и чтобы никого не побеспокоить запахами, лишним шумом и ночными бдениями, предпочла жить отдельно.