Книга Три идеальные лгуньи - Хэйди Перкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лора оглянулась через плечо.
– Просто свали отсюда на хрен! – пробормотала она под нос, обращаясь к шефу.
– Он привез тебя домой? – спросил Нейт. – С собственной вечеринки? – Он внимательнее окинул ее взглядом. – В каком же ты состоянии, Лора, что твой босс вынужден подвозить тебя до дома?
– Прости… я…
– Сколько ты выпила? Ты поехала туда на своей чертовой машине. Зачем такие сложности, если ты знала, что собираешься напиться в дрова?
– Я не в дрова, – возразила она, стараясь держаться прямо. – Я просто многовато выпила, чтобы садиться за руль.
Нейт затащил ее в кухню, налил стакан воды и сунул ей в руку. Лора не хотела пить – она думала, что от этого ее точно стошнит, но все равно вцепилась в стакан, изо всех сил стараясь не упасть.
Муж покачал головой, глядя на нее, и она чувствовала, что в нем кипит обида. Ей хотелось свернуться на кровати и провалиться в сон, чтобы хоть на время избавиться от воспоминаний об этом ужасном вечере, но она знала, что утром они начнут мучить ее еще сильнее.
– С чего это он решил сам отвезти тебя домой?
– Я не знаю, – пожала она плечами. – Я хотела вызвать такси, но Гарри оказался рядом, и он настаивал, что отвезет, и…
– И вот так просто взял и уехал с собственной вечеринки? Странно.
– Я понимаю. Я не хотела ехать с ним, Нейт; он предлагал, а я хотела поскорей убраться оттуда, и…
– Господи! – Муж покачал головой и горько рассмеялся, запустив руки в волосы. – Невероятно. Ты непредсказуема.
– Ничего такого не было! – воскликнула Лора. – Если ты что-то себе вообразил, то не можешь ошибиться сильнее! Я бы не стала. Я бы никогда…
– Иди спать, – отрезал Нейт. – Я лягу в комнате для гостей. Кстати, твоему сыну нездоровится; его тошнило, – добавил Нейт, выходя из кухни. – Если тебя это волнует.
– О боже, конечно, меня волнует! – выпалила она, бросаясь за ним. – Нейт! – Она схватила мужа за рукав футболки, расплескав воду на ковер. – Не говори так, – всхлипнула Лора. – Никогда не говори мне такое – ты же знаешь, как я беспокоюсь о Бобби. Что с ним?
Муж стоял и смотрел на нее некоторое время, прежде чем высвободить руку, но наконец сказал более мягко:
– Его просто вырвало. Температуры нет. Я уверен, что беспокоиться не о чем. Поспи немного.
– Тебе нужно было мне позвонить, – тихо сказала она.
– А зачем? – Он помолчал, глядя на нее. – Что бы ты сделала?
Лора открыла было рот, чтобы возмутиться, но поняла, что в этом нет смысла. Нейт прав. Что она могла бы сделать для Бобби такого, чего уже не сделал его отец, причем гораздо лучше? Она ухватилась за перила лестницы, чтобы не упасть.
– Потому что я его мама, – сказала она слабым голосом, как будто это было все, что у нее осталось, но даже это прозвучало недостаточно убедительно. Нейт холодно посмотрел на нее и повернулся, чтобы подняться по лестнице.
Пятница, 17 мая
Опрос Джейни Вуд детективом-констеблем Эмили Марлоу после пожара, произошедшего в понедельник, 13 мая
Джейни. Когда я смогу уйти?
Марлоу. Вы арестованы по подозрению в убийстве. Лучшее, что вы можете сделать прямо сейчас, – это начать говорить.
Джейни. Я не знаю, что еще сказать. Прошу вас, пожалуйста. Мои девочки – мне нужно быть с ними.
Марлоу. О ваших детях позаботятся. Как я уже говорила, если вы о них думаете, то вам нужно рассказать всю историю.
Джейни. Я уже все сказала.
Марлоу. А по-моему, нет, Джейни. (Вздох.) в данный момент я могу предполагать только то, что, если бы Майлз Морган не возник снова в вашей жизни в понедельник, никто из нас не сидел бы здесь. (Пауза.) Расскажите, что произошло, когда вы увидели его в офисе вашего мужа. Вы ведь ходили с ними обедать, верно?
Джейни (качает головой). Нет. Я не ходила. Я просто вышла вместе с Майлзом и Гарри, когда они собирались на набережную, но не обедала с ними. Я извинилась и сказала, что мне надо отвезти Элле в школу сумку со спортивной формой – как я и собиралась сначала.
Марлоу. Что вы почувствовали, вновь увидев Майлза спустя столь долгое время?
Джейни. Я почувствовала себя… снова не в своей тарелке. Из-за всего – из-за его походки: он расхаживал по кабинету, как будто он здесь хозяин. Мне хотелось кинуться на него и врезать по лицу. Но я этого не сделала, конечно. Пять лет прошло. Если бы я действительно хотела причинить ему вред, я бы сделала это тогда. И я бы не стала ради этого дотла сжигать офис мужа.
Марлоу. Однако вы злились на мужа за то, что он работал с Майлзом Морганом.
Джейни. Да. Разумеется, злилась. Потому что Гарри знал. Он знал, что Майлз сделал с Софи. Он знал, какой виноватой я себя чувствовала после этого, и все равно поддерживал с ним приятельские отношения. Он предпочел того, кто полезен для бизнеса, а не меня и не мою лучшую подругу.
Марлоу. Расскажите, что случилось с Софи.
Джейни (пауза).
Марлоу. Джейни?
Джейни. Мы были лучшими подругами с одиннадцати лет. Как сели рядом в первый день в средней школе, так с тех пор и не разлучались. Однако после экзаменов наши жизни пошли разными путями. Я изучала юриспруденцию, Софи начала работать агентом по недвижимости. Потом она это бросила, когда стала официанткой в элитном клубе, потому что там выходило больше денег. Я думаю, что в какой-то момент наши жизни стали полной противоположностью друг другу. Я вышла замуж за успешного руководителя рекламного агентства, обе мои дочери учились в частной школе, а Софи жила в квартире со своим парнем, у которого не было постоянной работы. Но она все равно оставалась моей самой близкой подругой.
Марлоу. В одном из тех элитных клубов, где обычно выпивали ваш муж и Майлз Морган?
Джейни (кивает). Гарри не было там в вечер, когда Софи позвонила мне и плакала в трубку, умоляя забрать ее. Я оставила мужа дома с девочками и отправилась за ней. Я должна была встретить ее на углу улицы. Я никогда не забуду, как она выглядела: потеки туши на щеках, ярко-розовый шарф, в который она куталась. Люди шарахались от нее. Я знала. Как только я увидела ее, сразу поняла, что произошло.
Марлоу. Продолжайте.
Джейни. Сначала она мне ничего не сказала; просто умоляла отвезти ее домой. Прошло два дня, прежде чем она наконец призналась, что ее изнасиловали в клубе, когда была ее смена. Потому что стыдилась рассказать. Я только потом поняла. Я видела достаточно женщин в суде, считающих себя опозоренными после такого, – хотя все окружающие говорили им, что они не должны чувствовать себя так. Меня возмутило, что Софи привыкла к тому, что мужчины постоянно глазеют на нее и считают, что она не заслуживает уважительного отношения. Лишь из-за того, что они сидели в тех мягких бархатных креслах в своих сшитых на заказ костюмах и заказывали напитки, которые стоили больше, чем ее часовая зарплата, они думали, что могут обращаться с ней так, как будто ее тоже купили. Но в тот вечер один из них зашел слишком далеко, он последовал за ней в туалет. Начал тискать ее и говорить, что знает, чего она хочет.