Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Прикосновение волшебства - Патриция Райс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прикосновение волшебства - Патриция Райс

191
0
Читать книгу Прикосновение волшебства - Патриция Райс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 86
Перейти на страницу:

— Не бойся, ничего подобного не случится. Однако хотелось бы знать, кто мой отец и почему он бросил мою бедную мать… Я знаю лишь, что он не аристократ. Возможно, он был дворецким или кем-то в этом роде.

Уайатт повернул ее лицом к себе, крепко обнял и поцеловал.

— Значит, это был замечательный дворецкий, и я с радостью приму его дочь в нашу семью. Ты можешь рассказывать мне какие угодно истории, Касс, но я все равно женюсь на тебе.

Боже, он не поверил ей. Не поверит и в намерения Дункана. Может, Уайатт прав и Дункан просто блефует? Нет, слишком хорошо она знает брата. Дункану ничего не стоит превратить жизнь Уайатта в ад. Он будет шантажировать графа до тех пор, пока не получит желаемое. Да и потом не оставит в покое. Она не вправе подставлять Уайатта под удар.

Она не покинет его. Пока. Подумает об этом позже, потому что сейчас страстные поцелуи Уайатта лишили ее возможности думать.

Глава 24

— Я не верю! Он не мог на тебе жениться. Не мог совершить такую глупость. Разве что сгоряча.

Кассандра поставила розу рядом с белыми цветами, силясь вспомнить, как они называются. В библиотеке у Уайатта наверняка найдется ботанический справочник. Ей нравилось узнавать названия цветов и растений — и благородных садовых, и простых полевых.

—Вовсе не сгоряча, — спокойно ответила Кассандра и про себя улыбнулась, видя, как у графини от гнева перехватило дыхание. — Он уже несколько месяцев добивается расторжения моего нелепого брака. Неужели он не поставил вас в известность? — Вообще-то не следовало мучить бедную пожилую женщину, но графиня доводит сына до исступления своими упреками и придирками. Давно пора поставить ее на место. Уайатт заставит весь мир поверить в то, что теперь она, Кассандра, по праву носит титул графини Меррик. Мысль эта показалась ей приятной, но в то же время забавной.

— Это безобразие! Боже, куда катится мир! Раньше молодые люди не вели себя подобным образом. Уважали старших и по их совету выбирали жен.

Вдова в изнеможении опустилась на диван и принялась обмахиваться веером. Полуденное солнце заливало гостиную. Кассандра уже выиграла борьбу за портьеры, раздвигая их всякий раз, когда вдова приказывала дворецкому их задернуть.

Эту жалобу на протяжении последней недели Кассандра слышала каждый день в один и тот же час. Она вздохнула и отступила на шаг, чтобы полюбоваться букетом.

— Мои родители поженились по совету старших, и ничего хорошего из этого не вышло. Сомневаюсь, что Уайатт был счастлив в первом браке, хотя его устроили вы.

В словах Кассандры была немалая доля истины, но леди Меррик никогда не признала бы этого перед своевольной девчонкой.

— Послушайте, милочка, но ведь нельзя ставить розы вместе с полевыми цветами! Это безвкусно, даже вульгарно!

Кассандра весело улыбнулась:

—А мне нравится! — и поставила вазу на каминную полку. Не догадываясь, что улыбка Кассандры — сигнал грядущей опасности, графиня продолжала ее поучать.

—У тебя нет таланта к составлению букетов. Я занималась цветочными клумбами на протяжении десятка лет. И уж конечно, лучше тебя разбираюсь в этом!

Вызов был брошен, и Кассандре не оставалось ничего другого, как принять его.

— Парк кажется мне каким-то бездушным и излишне строгим, — заметила она. — Спрошу у Уайатта, можно ли переделать какой-нибудь его уголок по моему усмотрению.

Вдова побагровела от гнева, Кассандра с торжествующей улыбкой вышла из комнаты, приказав дворецкому принести вдовствующей графине нюхательную соль. Так повторялось изо дня в день.

Кассандра вернулась в свои покои, чтобы переодеться в платье для верховой езды. Несмотря на острый язычок, она не хотела вмешиваться в жизнь дома Мэннерингов и, чувствуя себя здесь чужой, не отдавала никаких распоряжений. Лотта доверительно сообщила ей, что за ее спиной слуги перешептываются о поспешности этого брака. Юридические тонкости их не интересовали, но чутье подсказывало, что дело попахивает скандалом. Скоропалительная женитьба графа давала пищу злым языкам.

Лотта помогла хозяйке надеть ярко-синее платье для верховой езды — разумеется, подарок Уайатта, У Кассандры тотчас улучшилось настроение. Длинный шлейф элегантно ниспадал на пол, безукоризненно сшитый жакет красиво облегал фигуру. Кассандра уже ощущала себя графиней. У нее никогда не было таких шикарных, дорогих нарядов и роскошно обставленной комнаты.

Кассандра обвела взглядом изящную мебель в стиле королевы Анны, белые кружевные занавеси на кровати, зеленые подушки и ковры, она ничего не стала здесь менять — ей все нравилось. Уайатт настоял на том, чтобы у нее были собственные покои, куда можно было бы ускользнуть в любой момент. Вначале Кассандра удивилась его настойчивости, но потом поняла, что он прав. К ней никто не мот войти без приглашения, даже Уайатт.

Однако Уайатту не требовалось приглашение. Кассандра улыбнулась, вспомнив, как прошлым вечером, когда они музицировали, он подхватил ее на руки и понес в спальню, где овладел ею прямо на покрывале роскошной кровати. Теперь она все ночи проводила в его объятиях. Счастье ее не знало границ.

Кассандра натянула перчатки и стала спускаться с лестницы. Сейчас все, что ей нужно, — это свежий воздух.

Уайатт настоял на том, чтобы во время верховых прогулок ее сопровождал конюх. Кассандра понимала — граф боится, что она может снова случайно удариться головой о нависшие над дорогой ветви деревьев. Но все равно не слишком приятно, когда кто-то постоянно ходит за тобой по пятам. Однако Уайатт сделал это ради ее же блага, так что приходилось терпеть.

Как оказалось, прутья клетки, в которую он поймал ее, оказались не такими уж жесткими. Кассандра делала все, что хотела, ходила куда хотела, однако Уайатт не выражал ни малейшего недовольства. Она не знала, насколько прочным окажется его терпение. В конце концов, если они не станут слишком часто выезжать в свет, она привыкнет к такой жизни. А Уайатт?

Этот вопрос не мог не беспокоить ее. Повернув коня в сторону яблоневого сада, Кассандра пришпорила скакуна и заставила себя выбросить из головы эту мысль.

К своему удивлению, в саду она обнаружила стайку деревенских ребятишек в старой, потрепанной одежде — они пытались сорвать с ветвей еще не созревшие яблоки. Завидев Кассандру, некоторые из них с визгом бросились наутек, остальные — правда, безуспешно — попытались укрыться в листве.

Конюх предложил стрясти с дерева «маленьких попрошаек», но Кассандра покачала головой. Подъехав к суку, на котором спряталась маленькая девочка, Кассандра обратилась к ней.

— От этих яблок у тебя разболится живот. Нужно подождать, пока они созреют. Зато я знаю, где растет замечательное вишневое дерево. Хочешь, посмотрим, не поспели ли на нем вишни? А потом попросим повара испечь нам пирожков.

Девочка ничего не ответила и испуганно уцепилась за ветку, а вот мальчик постарше окинул Кассандру недоверчивым взглядом.

1 ... 64 65 66 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прикосновение волшебства - Патриция Райс"