Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Я беду от тебя отведу - Ульяна Динова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Я беду от тебя отведу - Ульяна Динова

403
0
Читать книгу Я беду от тебя отведу - Ульяна Динова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 127
Перейти на страницу:

— Прошу… — обаятельно улыбаясь, он отодвинул стул за одним из столиков.

Надо же, какие манеры. Меня они немного смутили. Я молча села.

— Ты не представляешь, какя рад, что ты пришла. Я уже почти потерял всякую надежду увидеть тебя, — сказал Бальдерик Рэй, глядя на меня обволакивающим взглядом.

— Вообще-то я была с подругой, но она неожиданно… сбежала. Взяла и смылась. Обманщица… — с досадой пожаловалась я.

Мне показалось, едва заметная коварная улыбка скользнула по его губам.

— Бывает… Посидим?

— Эта обстановка… — обвела я глазами помещение ресторана. — Так о чём вы хотели побеседовать со мной?

Он усмехнулся.

— Знаешь… Мне всегда было легко общаться с женщинами, но только не с тобой. Хоть убей, я чувствую какую-то стену. Словно я школьник, который не выучил урок. Честно говоря, у меня впервые такое.

— А я не впервые это слышу. И, как я понимаю, это вряд ли комплимент.

Он лишь снова усмехнулся вместо ответа. Какой-то он жеманный, что ли… всё время смеётся.

— Я закажу для нас ужин.

— Я не ем мяса убиенных животных, — предупредила его я.

— Вот как? — улыбнулся он. — Безусловно, подобная позиция достойна уважения.

— Принесите нам вина, — обратился он к подошедшему официанту.

— Нет, мне, пожалуйста, сока. Гранатового, — попросила я.

— Гранатовый сок — отличный выбор, — заметил Бальдерик Рэй. — Так на чём мы остановились?

— Вы сказали, что вам сложно со мной общаться.

— Не так. Нет… Это что-то другое.

Я нервно пожала плечами и стала изучать столовые приборы на скатерти.

— Тебе понравились мои розы? — спросил он посленебольшойпаузы.

Что за странная тактика быстро менять одну тему на другую?

Моё внимание привлёк массивный браслет на его запястье. Он был сделан то ли из дерева, то ли из кости, и на нём была вырезана надпись на неизвестном языке. Какое-то время Бальдерик Рэй не мешал мне разглядывать его вещицу, потом смущённо кашлянул, напоминая о своём присутствии.

— Это амулет Нуаду[1], - пояснил он, — Он даёт дополнительную силу. Так тебе понравились цветы? Ты не ответила.

— Они красивые. Хотя я не люблю цветов в букетах. Мне гораздо приятнее смотреть, как они растут в саду или на лесной поляне.

— Тебе довольно трудно угодить.

— А надо ли? — неожиданно вырвалось у меня, и я прикусила язык.

— Возможно, ты из другой породы, — невозмутимо сказал он.

— Какой?

— Пока ещё не понял.

Он долго разглядывал моё лицо, пока я не вспыхнула и не опустила глаза.

— У тебя удивительное лицо. Я ещё никогда не видел таких черт. Ты похожа на прекрасного сфинкса. Вероятно, девушки с такой внешностью, как у тебя, жили в очень древние времена в Греции.

— Насколько я помню, — усмехнулась я, — сфинкс — довольно ужасное и отталкивающее существо.

— Действительно. Извини… Сравнение получилось несколько неудачным, — смущённо засмеялся он.

Я сдержанно улыбнулась и пожала плечами в качестве извинения.

— Значит, ты родилась в Велиже. Ты ведь не замужем? Или остался там парень?

Интересно, отличаются ли чем-то маги от простых мужчин? Тот же стандартный набор вопросов. Видимо, он изучил мою малоинтересную биографию с помощью Велесты. Мне хотелось, чтобы вечер побыстрее закончился и Бальдерик Рэй наконец разочаровался во мне, придя к выводу, что я «кадр» недостойный его во всех отношениях.

— Вам, наверное, скучно со мной, — предположила я, надеясь, что смогу убедить его в этом. — Я, знаете ли… приняла ваше приглашение, возможно, из вежливости, или потому, что… Даже и сама не знаю, почему…

— Нет, мне с тобой вовсе не скучно, скорее… необычно, — возразил он, подпирая рукой щёку и обольстительно улыбаясь. — В тебе есть что-то, что непреодолимо притягивает меня с тех пор, как я увидел тебя в аэропорту. И мне необходимо понять, что это такое… — от его пристального взгляда мне казалось, что меня изучают как насекомое под микроскопом.

Всё это время я чувствовала на себе его странное влияние, словно он пытался внедриться в мой мозг, но, возможно, его магические флюиды не действовали на меня так, как ему хотелось бы. Когда подошёл официант с напитками, ненадолго прервав нашу беседу, я набралась храбрости и украдкой взглянула на своего спутника.

Велеста оказалась права. Охотник… Самый настоящий. Вот только за кем? За женскими сердцами или их хрупкими душами? Вряд ли такому, как он, не хватает внимания со стороны девушек, чтобы ему ещё приходилось совершать какие-то усилия для обретения взаимности приглянувшейся дамы. Он был красивым. Слишком красивым для того, чтобы заинтересоваться такой закомплексованной и неуверенной в себе особой, как я. Благородство было в каждой его отточенной черте. Длинные густые ресницы придавали ему немного мечтательный вид. Изгиб широких тёмных бровей сообщал о целеустремлённой натуре. Прямой открытый лоб заявлял о великодушии и высоком интеллекте. Чётко очерченный красивый рот и чуть полная верхняя губа свидетельствовали о сильной чувственности и влюбчивости. Большие выразительные глаза контрастировали с массивным мужественным подбородком, создавая потрясающее сочетание нежной утончённости и силы, а несколько трагический взгляд — передавал собеседнику сочувствие и понимание. В его внешности не было абсолютно ничего гламурного или вызывающе-нахального. В общем, он и весь его облик представляли собой идеальный вариант сердцееда из женских романов. Но моё сердце молчало, и я ничего не могла с этим поделать. Мне хотелось лишь одного: как можно скорее оказаться в своей постели, чтобы обрести возможность увидеть во сне прекрасного светловолосого незнакомца, которого уже полюбила всем своим существом. Мало того, я вообразила, что почти «изменяю» моему «возлюбленному», сидя сейчас в ресторане с этим обаятельным ловеласом, да ещё в придачу богатым как папа Рокфеллер. Даже в самом кошмарном сне мне не могло присниться такое.

— Ты не здесь, а где-то далеко… — донёсся до меня насмешливый голос.

— Ах, простите, задумалась нечаянно…

— Что-то мешает мне, — улыбнулся он. — Не пойму пока, что. Ты, случаем, не влюблена в кого-то? — Бальдерик Рэй внимательно разглядывал моё лицо. Мне снова стало не по себе. Удивительно. Странная проницательность…

— Что? — спросила я, стараясь выглядеть ещё более придурковатой. Его улыбка казалась мне в высшей степени коварной.

Внезапно в голову мне пришла безумная мысль о том, что он может каким-то образом причинить вред моему будущему любимому, которого я должна вот-вот встретить; и постаралась отвлечь его, переведя разговор в другое русло.

— Да нет. Просто я немного устаю в последнее время. Днём — у меня занятия, вечером я помогаю Мисс Магде лечить больных бродяг и бездомных животных. Так что, времени на что-либо другое практически не остаётся…

1 ... 64 65 66 ... 127
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Я беду от тебя отведу - Ульяна Динова"