Книга Выйти замуж за некроманта - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы никогда не были близки с лордом Боллинброком, а что касается Джареда… все это было обманом… — девушка отвернулась к окну, задумчиво следя за магическими фонарями. Близился рассвет и их мерцание затухало. — Вы знали, что Реджи — сын лорд Боллинброка?
— Даже так?
— Он сам сказал мне.
— Это многое объясняет!
— Джон… — Элионора посмотрела на мужа. Почему-то ей казалось правильным обратиться к нему по имени. — Ваш слуга… Реджи… он сказал, что хочет жениться на мне…
Она с удивлением заметила, что плечи некроманта напряглись, а глаза стали ледяными.
— Вот как?
— Уверяю, я не давала ему повода думать так! — встревожилась Элионора. Она прекрасно знала, что в любом случае в обществе виновной будут считать женщину, не мужчину. — Вы мне верите?
— Конечно. Что еще говорил вам Реджи?
— Он… — девушка невольно покраснела. — Почему-то он утверждал, что я… что ребенок, который у нас может родиться будет бастардом…
От девушки не укрылось, что лорд Уиллморт напрягся.
— Элионора… — он вдруг почти до боли сжал ладони жены. — Как бы я хотел, чтобы этого разговора не было, но за поступки надо отвечать…, и я… я не знаю, как сказать вам по-другому…
Девушка слушала мужа все с возрастающим изумлением. Все эти слова, сбивчивая речь, горящие зеленые глаза были так не похожи на того лорда Уиллморта, которого она привыкла видеть.
— Вы… вы пугаете меня, — пробормотала Элионора.
— Если желаете, мы можем поговорить позже.
— Нет!!!
Некромант грустно улыбнулся.
— Предпочитаете знать все и сразу? Хорошо, — он отвернулся к окну, словно набираясь решимости, потом вновь посмотрел на девушку. — Реджи сказал вам правду, Элионора. Нашего венчания не было.
— Откуда вы… — пробормотала она, потом ее глаза широко раскрылись. — Что?
— Тогда… я… — лорд Уиллморт откинул голову на спинку сиденья и прикрыл глаза. — Триединый, как же тяжело признаваться в собственной подлости. Я обманул вас, Элионора! Еще тогда. Я знал, что заговор раскрыт не полностью, организатор ускользнул, и мне нужно было любой ценой разоблачить его.
— И тогда вы приехали ко мне… — догадка осенила её, но Элионора все еще боялась поверить.
— Да, — зеленые глаза вновь с волнением всматривались в лицо девушки, — я приехал, понимая, что вы в том положении, что не сможете отказаться…
— И вы решили не усложнять себе жизнь? Действительно, кому нужна сестра мятежника, так удобно: можно использовать ее, а потом… — Элионора покачала головой и продолжила — Мне интересно лишь одно, милорд: почему вы так и не воспользовались тем, что я действительно считала вас своим мужем?
— А вы бы этого хотели?
— Как вы уже дали мне понять, мои мысли и желания вас не волнуют. Так почему?
— Альмерия заставила меня поклясться, что я не причиню вам вреда.
— Даже так?
— Она не знала всего. Поверьте, что никто не знал, и еще можно все исправить…
Элионора выставила руку, словно желая защититься от жестоких слов. Лорд Уиллморт покорно замолчал.
Карета остановилась. Некромант вышел первым и протянул руку, чтобы помочь девушке выйти, но она покачала головой и спрыгнула с подножки сама.
Так же молча они вошли в особняк. У ступеней лестницы Элионора обернулась.
— И каковы же были ваши планы относительно меня в дальнейшем, милорд?
От ее тона, некромант вздрогнул, будто от удара.
— Элионора… — почти умоляюще произнес он.
— Ответьте!
Он тяжело вздохнул:
— Я планировал передать вам шиир Артли.
— Щедро, — девушка начала подниматься по лестнице.
— Элионора, выслушайте меня! — некромант кинулся за ней, но был остановлен взглядом.
— Я уже достаточно слушала вас, милорд. Никакие слова не смогут оправдать всю гнусность вашего поступка. Возможно, вы спасали страну и своего короля, но это не оправдывает вас по отношению ко мне.
— Позвольте мне все исправить!
— Как?
— Мы можем обвенчаться.
Элионора сокрушенно покачала головой:
— Обвенчаться? После того, как я жила в вашем доме, спала в вашей кровати? Чем вы тогда лучше всех этих Реджи, Альберта, лорда Боллинброка?
— Я люблю вас.
Настала её очередь вздрогнуть.
— Нет.
— Выслушайте же меня! — лорд Уиллморт торопливо поднялся, перепрыгивая через ступени. — Когда все начиналось, я… Я действительно хотел просто раскрыть заговор и покарать виновных, но потом…вы вошли в мою жизнь, и теперь… Я не знаю, как это вышло, но я люблю вас, Элионора, и я…
— Прекратите! — чувствуя, что сейчас просто впадет в истерику, девушка закрыла уши руками.
Лорд Уиллморт стиснул зубы.
— Вам так противны мои слова?
— Мне противны вы! — Элионора с презрением смотрела на того, кого еще недавно считала своим мужем. — Я не желаю видеть вас, милорд. Никогда, слышите, никогда более!
Некромант выдохнул.
— Я распоряжусь, чтобы вас отвезли в Артли, — глухо начал он, но девушка покачала головой:
— Мой дом теперь принадлежит вам. Как и многое другое, даже моя честь.
— Элионора…
Она покачала головой.
— Моя гордость, милорд, единственное, что у меня осталось, не лишайте меня хотя бы этого.
Зеленые глаза встретились с янтарными. Тьма потянулась к пламени, но Огонь вспыхнул, стремясь уничтожит все на своем пути. Понимая, что проиграл, некромант медленно опустил голову.
В каком-то оцепенении Элионора прошла в гардеробную, разбудила верную Мери-Джейн и приказала собрать вещи. Заспанная горничная попыталась выяснить причину, но взглянув на лицо хозяйки, благоразумно воздержалась от расспросов.
Сборы были недолгими и вскоре Элионора спустилась в холл. Лорд Уиллморт все еще был там. Он сидел на подоконнике, теребя в руках перчатки. При виде девушки он вскочил и сделал шаг:
— Элионора, прошу, выслушайте меня!
— Вы уже все сказали, милорд. Мне надо идти.
— Куда вы поедете?
— Подальше от вас.
— Позвольте хотя бы, чтобы мои люди сопроводили вас туда.
— Нет, я не желаю иметь с вами ничего общего! — она вышла на крыльцо, с удивлением заметив, что мир не рухнул, а солнце по-прежнему восходит над горизонтом.
Моргнув, чтобы смахнуть непрошеные слезы, девушка пешком направилась к вокзалу, откуда отправлялись дилижансы. Она знала, что лорд Уиллморт не будет преследовать её, и оттого на душе становилось еще горше.