Книга Секс как орудие убийства [= Обольщение смерти ] - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Если это снова одна из соседок, пришедшая жаловаться на то, что где-то шумят, нужно будет сказать, чтобы она вызвала полицию. Черт побери, я не на дежурстве и имею полное право проспать свои законные шесть часов!»
Посмотрев в «глазок», она ахнула, потом отперла замок, распахнула дверь и уставилась на Макнаба. Губа у него распухла, под правым глазом красовался изрядный фонарь. Кроме того, он был весь мокрый.
– Что за черт? В чем дело?
– Со мной произошел несчастный случай, – огрызнулся Макнаб. – Можно войти?
– Я пыталась дозвониться, но у тебя включен автоответчик.
– Я был занят! У меня был выходной, ясно? Черт бы все побрал…
– Ладно, ладно. – Пибоди сделала шаг назад, испугавшись, что Макнаб упадет на нее. – Нам нужно быть у Даллас в шесть ноль-ноль. Сегодня вечером мы кое-что обнаружили. На завтра назначена операция. Даллас…
– Сейчас я не хочу об этом слышать, ясно? Я могу узнать подробности этой проклятой операции и завтра.
– Как хочешь… – Сбитая с толку Пибоди закрыла дверь. – Не поняла, какая муха тебя укусила. – Она потянула носом воздух. – И вообще, от тебя воняет. Что за дрянь ты пил?
– Что хочу, то и пью! Отстань от меня, ясно?
– Послушай, ты сам пришел ко мне мокрый, с заплывшим глазом и воняющий перегаром. Я как раз собралась лечь и немного поспать.
– Вот и ложись. Я сам не знаю, зачем сюда пришел. – Макнаб побрел к двери, открыл ее, и со стуком снова закрыл. – Я ходил к Монро. И вот…
– Ты хочешь сказать, что… – заикаясь, выдавила Делия. – Ты подрался с Чарльзом? Ты что, с ума сошел?!
– Если ты думаешь, что дело того не стоило, то ошибаешься. Сильно ошибаешься, ясно? Я не могу видеть, как он развлекается с этой светловолосой докторшей у тебя на глазах! Мне всегда казалось, что этот хлыщ тебя не стоит, но мне не нравится, что он бросил тебя.
– Бросил меня? – не веря своим ушам, повторила Пибоди.
– Если человек с кем-то порывает отношения, то должен сказать об этом прямо. Кстати, он собирается извиниться.
– Извиниться?
– Ты что, эхо?
Делии пришлось сесть.
– Чарльз подбил тебе глаз и раскровенил губу?
– Ему тоже досталось. – Макнаб не стал упоминать о том, что после пропущенного удара в живот отправил большую часть выпитого в водосточный желоб. – Во всяком случае, красоту ему я подпортил, ясно?
– А почему ты весь мокрый?
– Там была эта докторша. Она вылила на нас целое ведро воды. – Макнаб сунул руки в мокрые карманы и затопал по комнате, скрипя ботинками. – Я бы врезал ему как следует, если бы не она. Он не должен был так с тобой обращаться, ясно?
Пибоди открыла была рот, собираясь сказать, что никто ее не бросил, но вовремя передумала. У ее матери не было глупых детей.
– Это неважно… – Она печально опустила глаза, пытаясь скрыть горевший в них дьявольский блеск. Макнаб и Чарльз подрались из-за нее! Ликование Пибоди нельзя было описать словами.
– Черта с два неважно! Ну, да ладно. Для тебя это только к лучшему, а ему, кажется, действительно очень жаль.
– Макнаб, он хороший парень. И никому не причиняет вреда намеренно.
– Это дела не меняет. – Макнаб вдруг опустился перед ней на колени. – Послушай, я хочу, чтобы мы снова были вместе.
– Мы и так были вместе вчера вечером.
– Я не про постель. Я хочу вернуться к прежнему. Но по-другому.
Пибоди удивленно посмотрела на него.
– Что значит «по-другому»?
– Ну, быть по-настоящему вместе. Знаешь, мы могли бы ходить в разные места… Он не единственный, кто может расфуфыриться и повести тебя… куда-нибудь. Я не хочу никуда ходить с другими и не хочу, чтобы ты тоже ходила куда-то… с кем-нибудь еще.
У Пибоди отчаянно запершило в горле, но она боялась проглотить слюну.
– Значит, ты хочешь, чтобы мы не расставались?
Кровь бросилась Макнабу в лицо. Он оскалил зубы и рывком поднялся на ноги.
– Не обращай внимания. Наверно, я слишком много выпил.
Он снова шагнул к двери и почти добрался до нее, но его остановил негромкий голос Пибоди.
– Да, – сказала она.
Макнаб медленно обернулся.
– Что – «да»?
– Я готова попробовать. Посмотрим, что из этого получится.
Он сделал шаг назад.
– Быть вместе?
– Ага.
Последовал второй шаг.
– Как настоящая пара?
– Ну, да…
Макнаб нагнулся и поцеловал ее, но тут же почувствовал острую боль в разбитой губе.
– О, черт! – вскрикнул он и отшатнулся. Потом вытер рот тыльной стороной ладони и ощутил вкус свежей крови. – У тебя есть что-нибудь для таких случаев?
– Конечно. – Делии захотелось прижать его к груди и погладить, как щенка. – Сейчас я принесу аптечку.
Когда Пибоди вернулась, ее внимание привлекла строка, бежавшая в нижней части экрана телевизора:
«Сегодня вечером портовые рабочие обнаружили плывшее по Ист-Ривер обнаженное тело. Хотя полиция еще не определила причину смерти, установлено, что это труп доктора Теодора Макнамары».
– О, черт! – Пибоди с грохотом уронила аптечку и побежала к телефону.
К прибытию Евы тело успели отправить в морг и оцепить место его обнаружения. На узком участке между дорогой и рекой нескончаемой лентой тянулись складские помещения из кирпича и железобетона. Вся полоска земли была омыта ярким белым светом полицейских прожекторов.
Вокруг оцепления суетились репортеры, напоминавшие толпу жаждущих субботним вечером прорваться в престижный клуб. Они поднимали невообразимый шум, приставая ко всем с вопросами, мольбами и просьбами. Полицейские стояли грудью, как вышибалы. Большинству хватало здравого смысла не реагировать на просьбы, обещания и прямой подкуп. Но Ева знала, что рано или поздно кто-нибудь из них проявит слабость и произойдет утечка информации. Она нацепила значок на куртку и начала энергично прокладывать путь сквозь толпу.
– Даллас, эй, Даллас! – Надин Ферст схватила ее за локоть. – В чем дело? Почему тебя вызвали? Какое ты имеешь отношение к Теодору Макнамаре?
– Я коп. А он мертв.
– Кончай, Даллас! – Даже в резком искусственном свете Надин умудрялась выглядеть бодрой и готовой к прямому эфиру. – Тебя не гоняют на каждое убийство, совершающееся в этом городе.
Ева бросила на Надин сердитый взгляд.
– Меня и сюда никто не пригнал. А теперь отойди в сторону. Ты мне мешаешь.