Книга Чародей поневоле - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я последовала за вами, милорд.
— Нет, нет, нет! — Род плотно зажмурил глаза. — Это не по сценарию. Ты должна была возненавидеть меня и прекратить ходить за мной по пятам.
— Никогда, господин, — сказала она очень тихо. Он заглянул ей в глаза, чтобы убедиться, что она не шутит. Вот незадача. В голове его мелькнуло высказывание Тома насчет деревенских девушек.
— Что это такое? — спросил он, указав подбородком на блуждающий огонек.
— Это? — взглянула она на светящийся шарик. — Всего лишь крохотное заклинание, которому меня научила моя мама. Он будет освещать нам путь в этом лабиринте, господин.
— Пускай светит, — согласился Род. — А могу ли я спросить, как тебе удалось потушить все факелы в огромном зале?
Она хотела было ответить, затем нахмурилась.
— Об этом в два счета не расскажешь. У нас есть на то время?
Род, поджав губы, пристально посмотрел ей в глаза.
— Но это твоих рук дело?
— Да, господин.
— Еще одно крохотное заклинание...
— ...которому меня научила моя мамочка, — весело кивнула она.
— Ла-а-адно! — протянул он. — Почему бы и нет? Пошли, крошка.
Он начал ощупью спускаться по узким ступеням, вздрагивая всякий раз, когда его плечо касалось стены.
— Милорд, — ахнула Гвендайлон, потянувшись рукой к его плечу. — Вы ранены!
Он полуобернулся к ней, привалившись к стене и продолжая ощупывать камень, но выпуклый круглый холмик, на который наткнулась его рука, мог быть всем, чем угодно, кроме гранита.
Род отдернул руку. Она удивленно взглянула на него, затем опустила веки, лениво улыбнулась и, поймав Рода за руку, потянула его к себе.
— Милорд, вам не нужно...
— Шалишь! — Он вырвал руку и вжался в стену. Она потянулась к нему, приоткрыв губы.
— Моя дорогая леди...
— Я никогда не притязала на этот титул, — прошептала она теплым низким и хриплым голосом. Ее тело легонько прижалось к нему.
— Ну пожалуйста, женщина! — Род предпринял доблестную попытку спрятаться в толще камня. — Я не могу представить себе менее эротическую обстановку.
— Ни время, ни место не имеют для меня никакого значения, когда ты рядом, господин, — выдохнула она и ласково куснула его за ухо.
«А я-то думал, что знаю немало цитат», — сказал себе Род.
— Слушай, — сказал он, пытаясь выкрутиться, — у нас нет ни времени, ни места...
Он охнул и задрожал, когда она ухватила его за определенный орган.
— Послушай, малышка, ты только вытащи нас отсюда, и я весь твой!
Она перевела дыхание и отступила назад, чтобы заглянуть ему в глаза.
— Правда, господин?
— Ну, э-э... — Род тут же дал обратный ход. — Во всяком случае, на двадцать четыре часа.
— Договорились, — пробормотала она с надменной улыбкой.
Мгновение он сердито глядел на нее, а затем буркнул:
— Сотри сметану с губ и выведи нас отсюда!
— Да, господин! — Она резко повернулась, закружив вихрем юбки, и легко поскакала по поросшим мхом ступенькам. С миг он смотрел ей вслед, и вдруг глаза его заблестели. В три прыжка Род настиг ее и повернул к себе лицом. Она удивленно посмотрела на него, затем вновь включила страстный взгляд.
— Милорд, мы должны торопиться...
— Это не займет много времени, — ответил он и крепко прижал девушку к себе. Губы ее были влажными, теплыми и полураскрытыми. Она испустила счастливый вздох и оттолкнула его.
— Ну! И для чего все это?
— Долговое обязательство, — усмехнулся он. Она хихикнула и резко обернулась, увлекая его за собой по коридору.
— Мы должны спешить!
Тут за его спиной раздался тихий дружеский смешок. Род бросил на Логайра негодующий взгляд.
— Старый козел, — буркнул он и побежал следом за Гвен.
Скользкие камни тайного хода обступили их с обеих сторон.
Зазор между ними и плечами людей составлял не более трех дюймов. Вверх по лестнице, поворот, снова вверх еще на один пролет. Камни под ногами сырые и скользкие, с потолка капает вода из плещущегося над головой озера. Клочья светлого мха облепили стены, словно язвы. Низкий потолок затянут сетями покинутой паутины.
Когда они миновали двенадцатый пролет, Род услышал отдаленное журчание воды.
— Здесь проход к озеру, — объяснила ему Гвендайлон. — Он должен вывести нас прямо на берег.
Обернувшись, она взглянула на Рода.
— Как ваше плечо, лорд Род?
— А, пока терпимо, — буркнул тот.
— Кровь еще идет?
— Нет. Камзол, по-видимому, залепил рану. В прачечной мне, наверное, предъявят убийственный счет.
— Гм-м, — она отвернулась и поспешила дальше. — Надеюсь, ты продержишься, пока мы не выйдем к берегу реки. Поторопитесь, господа. Мы должны добраться туда до того, как они додумаются пошарить в стойлах.
Род нахмурился.
— Зачем? Разве мы идем к конюшне?
— Нет, к реке, но если они заглянут в стойла, то обнаружат, что твой черный жеребец исчез вместе с конем герцога.
— Да что ты говоришь! — Он прочистил горло и спросил немного громче, чем требовалось:
— И где же мне искать моего коня?
— На берегу реки, Род, — прошептал голос Векса, — вместе с Большим Томом и двумя клячами.
Гвендайлон попыталась было ответить на вопрос, но Род перебил ее:
— Да, да, я знаю — они на берегу реки.
Гвен выглядела слегка удивленной.
— Но откуда Большой Том узнал, что нам понадобятся лошади?
Какой-то миг она смотрела на него, нахмурив брови, а затем отвернулась.
— То была моя идея, господин. Едва ли от этого будет какой-то вред. Мне показалось, что лошади могут нам понадобиться.
— Показалось, — повторил за ней Род. Неужели она была к тому же и ясновидящей?
— Да, господин, показалось, — она постепенно замедляла шаг. — Осторожней, господин.
Гвен бережно переступила через что-то, лежащее у них на пути. Род остановился, чтобы получше разглядеть предмет. Это был миниатюрный человеческий скелет, длиной дюймов в восемнадцать, но с пропорциями взрослого человека, а не ребенка. Он весь позеленел от плесени. Род посмотрел на Гвендайлон.
— Скелет лежит здесь с недавних пор, — сказал он. — Кто это?
— Один из Маленького Народца, господин. — Она стиснула зубы. — В этом замке не так давно царили злые чары.