Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дым и пепел - Таня Хафф 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дым и пепел - Таня Хафф

248
0
Читать книгу Дым и пепел - Таня Хафф полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:

— Он отлично справился, — сказал Джек.

Лия остановилась в двух метрах от него и скрестила руки нагруди. Она была слишком раздражена. Сверхъестественная соблазнительницаисчезла.

— Что ж, если верить вам, то все нормально. Вы и Тони впорядке. Но все не так!.. У нас тут демоны...

— Которые не всегда входят через двери, даже открытые, —перебил ее Генри, — Тони принял это во внимание, поэтому и раскинул защитныечары так широко.

— А вот это? — спросила Лия и пнула ягоду, которую пропустилЗев.

Генри подождал, пока вишенка перестанет катиться, и ответил:

— Я не говорю, что парню не надо совершенствовать своютехнологию.

— Может, будет неплохо, если мы переместимся в другую частьзвукового павильона и оставим мистера Фостера отдыхать, — В тоне Чи-Би неслышалось никаких «может».

— Мы не должны оставлять его одного, — покачал головой Джек.

— Тоже верно, — согласился Честер.

— Я останусь с ним, — предложил Зев, осторожно переступилчерез груду вишен, которые он смел в одно место, и подошел к кушетке, — Выможете строить планы, как справиться с демонами, но меня в них просто невключайте.

— Если вы уверены, мистер Зеро.

— Да! — Зев прижал к себе метлу как оружие. — Я уверен.

— Если вы что-нибудь увидите или услышите...

— Верьте мне. Я заору.

Генри всегда нравился кабинет Раймонда Дарка. Он думал, чтоименно такой и должен иметь вампир — кругом темное дерево, тяжелые бархатныезанавески, полки с древними безделушками. В этом помещении ощущалась сила.Властность. Оно не имело ничего общего с его кабинетом, обшитым буковымипанелями и заваленным грудами книг, необходимых для исследований, пачкамиавторских экземпляров, которые он не смог раздарить. Такова была разница междувыдумкой и реальностью.
Кресло, обтянутое черной кожей, скрипнуло, когда Чи-Би осторожно опустился внего.

— А теперь, мистер Гровз, давайте сюда вашу документацию.

Но Кевин таращился на Генри. Гровз сглотнул, и его адамовояблоко двинулось вверх и вниз.

— Вы не... Я имею в виду...

— О чем он? — спросил Джек, прислонившийся к углу декорацийтак, чтобы видеть и стол, и часть головы Тони, лежащей на верхнем валикедалекой кушетки.

— Хороший вопрос, — нахмурился Генри, перехватил взглядКевина и не дал ему отвести глаза.

Голод был похоронен глубоко, скрывавшая его маска оказаласьна месте, однако репортер в точности знал, кто такой Фицрой. Это беспокоиловампира и в то же время было полезным. Генри улыбнулся. Левый глаз Кевина началподергиваться за стеклом очков. Уголки губ обитателя ночи поднялись выше, потомон спросил:

— Так что вы хотели мне сказать?

— Ничего.

Кевин начал дрожать. Его мускулы напряглись для драки,вступить в которую ему не дозволялось. От него разило страхом и...
Внимание Генри мгновенно переключилось на Лию, Устроившуюся в углу красногобархатного дивана. Он понял, почему у нее ушло столько времени на то, чтобыпривести репортера из кабинета Чи-Би. Каскадерша качнула одним пальцем, пославГровзу воздушный поцелуй.

— Ничего, — повторил тот.

Журналист покачнулся. Его отпустили, но он все равно не всилах был бежать.

— Вы... ничего.

— Видел бы ты его недавно, — пробормотал Джек.

Не успел Кевин повернуться, как Фицрой покачал головой, ирепортер замер.

— Заметки, мистер Гровз.

Журналист резко взглянул на Чи-Би, потом снова на Генри.

— Мы с вами поговорим позже. — Продолжая улыбаться, Фицройшагнул в сторону. — А сейчас, думаю, вы должны передать мистеру Бейну тот лист.
— Ради бога! — вздохнула Лия, когда Кевин сбросил с плеча рюкзак и началнеистово в нем рыться, — Оставьте бедного парня в покое.

— Я ничего ему не сделал. А вы можете сказать то же самое осебе?
— Эй, это я ему ничего не сделала. С ним — да. А ему — нет.

— Вы уверены?

«Демонские врата».

— Не давите на меня! — Лия выпрямилась.

«Обитатель ночи».
Чи-Би откашлялся, потом воцарилось молчание.

— Что за дьявольщина здесь происходит? — требовательноспросил Джек.

— Мистер Гровз принес нам отрывок из манускрипта, похоже,дающий определение демонической конвергенции.

— Написанный сумасшедшим монахом, о котором нынче днемупоминала Лия?

— Это еще предстоит выяснить. — Когда лист оказался на столеперед ним, Чи-Би откинулся на спинку кресла и переплел пальцы. — Мистер Фицройи мисс Барнетт посмотрят на него... Что, он тоже консультант по демонам? —поинтересовался Кевин.
— В некотором роде. — Честер бросил на репортера взгляд, оборвавший егополузадушенный смех.

— Тони — волшебник, — многозначительно проговорил Джек. — Ондолжен исследовать документ.

— Позже, — сказал Генри, обходя стол. — А сейчас ему нужновосстановить силы.

Пергамент сильно пожелтел. Его края были повреждены водой.

— Он не из книги монаха, — вздохнула Лия, присоединившись кГенри. — Тут сплошные цифры.

— Это астрологические карты — Кевин, игравший чернильницейРаймонда Дарка, поднял глаза и с вызовом добавил: — Как я и говорил.

— Откуда ты знаешь, что пергамент имеет отношение кдемонической конвергенции? — спросила Лия.

— Так сказано на обратной стороне.

Лия нахмурилась и осторожно перевернула лист. На полях,примерно на середине страницы, кто-то написал: «Карты демоническойконвергенции».

— Это не я! — быстро запротестовал Кевин, — Надпись уже былатут, когда я нашел пергамент.

— Кто-нибудь из тех, кто исследовал его раньше? —предположил Чи-Би.

— Вероятно. Подождите, — Придерживая рукой волосы, Лиянаклонилась, прищурилась и посмотрела на нижнюю часть листа, — Тут есть ещенадпись, но очень блеклая, — Каскадерша осторожно перевернула документ, — Онана обеих сторонах. Думаю, ее сделали в то же время, что и карты.

— Похоже, — согласился Генри, когда Лия отодвинулась, чтобыон тоже смог рассмотреть чуть видные отметки. — Но это не слова, а узор.

— Ты очень молод, поэтому просто не узнаешь их. — Женщинаразвернула пергамент одним пальцем, нагнулась и осторожно подышала на надпись.— Если увлажнить чернила, они становятся ярче.

— Или же это повредит незаменимый артефакт.

— По-моему, заметки на полях уже немного потемнели.

1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дым и пепел - Таня Хафф"