Книга Колодец с живой водой - Чарльз Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, настоящие.
Лина слегка подняла брови:
– Должна предупредить: с непривычки некоторые из них могут показаться тебе довольно острыми.
– В жизни надо все попробовать, – ухмыльнулся я, и Лина быстро сказала официантке несколько слов.
Пока мы ждали наш заказ, я изо всех сил старался не слишком наседать на Пауло с вопросами, но получалось не очень: меня разбирало любопытство. Он рассказал, что родился примерно в миле от того места, где живет сейчас, однако в свое время ему пришлось немало поездить в поисках сезонной работы на кофейных или сахарных плантациях. Когда Пауло сказал, что с кофе он имел дело гораздо чаще, чем с сахарным тростником, я насторожился и стал слушать внимательнее.
– Ты, значит, много работал на кофейных плантациях? – переспросил я.
– Sí.
– А где?
– Везде. Гондурас. Коста-Рика. – Он постучал по столу. – Никарагуа тоже.
– А в каком месте в Никарагуа?
Он показал примерно в ту сторону, откуда мы приехали.
– Лас-Каситас. Рядом с mi casa[52]. Там.
– А конкретнее?
Пауло покачал головой и вопросительно посмотрел на Лину:
– Не понимаю.
– На какой плантации?
– У нас там только одна плантация… – В его голосе вдруг послышались теплые, слегка ностальгические нотки, которых я прежде не замечал. – Плантация «Кофе Манго».
Я сглотнул.
– И чем ты там занимался?
Пауло широко улыбнулся и стукнул себя в грудь:
– El jefe. Я править.
Видя мое замешательство, Лина поспешила на помощь:
– Пауло был управляющим, руководил плантацией, рабочими. Всем.
– То есть он был кем-то вроде этого нынешнего бригадира-десятника?
Она немного подумала.
– Да. Только у дяди было больше… обязанностей.
Я снова повернулся к Пауло:
– Это, наверное, было хорошее место. Почему же ты уволился?
Пауло слегка замялся.
– Ну… Слишком много всего происходить.
Напустив на себя понимающий вид, я посмотрел на Лину:
– Он имеет в виду ураган, да?
Пауло провел над столом ладонью со сжатыми пальцами.
– Ураган «Карлос» – плохо. Очень плохо. Он много убить. Мои братья тоже убить. Их жены. Моя жена тоже убить. Другие люди, много, но… – Он покачал головой. – Но мы пережить «Карлос».
– Разве… – Мой голос предательски сорвался. – Разве случилось что-то еще?
Сложив руки на груди, Пауло нахмурился и проговорил каким-то странным тоном:
– Американский компания. – Он сжал кулак, словно пытался раздавить в нем сухарь или галету. – Они нас выжать до сухой… до последний сентаво. Заставить вернуть кредит. У нас не было деньги, чтобы платить. После «Карлоса» у нас ничего не остаться – все пропáсть. Когда мы не смогли заплатить, американская компания забрать все.
Должно быть, выражение моего лица напугало Лину. Опустив ладонь на мою судорожно сжатую руку, она спросила:
– Эй, с тобой все в порядке? – Лина нащупала на моем запястье пульс. – Что-то ты побледнел…
– Все в порядке. Это я так… – Свободной рукой я вытер со лба холодный пот. – Ну а теперь чем ты занимаешься?
Пауло пожал плечами:
– Работать сахарная плантация. Переехать Валья-Крусес, там много пустой дом.
– Ты снимаешь дом? – уточнил я.
– Нет. Некому платить.
– Как так? Ведь кому-то этот дом принадлежит, не так ли?
– Так. Это дом мой двоюродный брат, Солисио Марес Эстебес, – с гордостью произнес Пауло.
– А где он сейчас? Уехал?
– Нет. Он под землей.
– Как-как?
– Солисио погиб, а его семья живет в Манагуа, – вмешалась Лина. – Они разрешили нам занять их дом.
– Та-ак… – протянул я. Почему-то мне никак не удавалось охватить внутренним взором всю картину. Сведения, которые я только что получил от обоих, казались простыми и понятными, но, как только я пытался выстроить факты в логическую цепочку, связь между ними тотчас нарушалась. Я даже потер лоб в надежде, что это поможет мне сообразить, в чем дело.
– Так, давай-ка попробуем разобраться еще раз. Где ты жил раньше?
Пауло посмотрел на меня как на полного придурка и показал на Лину:
– El сasa[53].
Я тоже повернулся к ней:
– В каком доме?
Полуотвернувшись, она некоторое время занималась тем, что пыталась поправить растрепавшиеся волосы дочери.
– В доме моего отца. – Ее рука автоматически поднялась к шее, где висел на тонкой цепочке какой-то полированный камень. – Его звали Алехандро Сантьяго Мартинес.
Она произнесла это имя медленно и с любовью, но на меня оно произвело впечатления электрического удара. Алехандро Сантьяго Мартинес… Я помнил это имя. Помнил, какие события были с ним связаны. С трудом сглотнув, я потянулся к своему стакану с водой.
– Мой отец и четверо его друзей основали кофейную компанию «Синко Падрес». Пауло был женат на папиной сестре, поэтому ему доверяли и сразу взяли на работу в компанию. Папа был бизнесменом, он занимался банками и клиентами, а Пауло управлял плантацией. – Она тепло улыбнулась. – Вместе они организовали дело так, чтобы всем было хорошо. – Лина рассмеялась. – Пауло следил, чтобы все оборудование работало как надо: чинил трактора, грузовики, ленточные транспортеры и прочее. Он даже роды принимал, да, Пауло?..
Пауло улыбнулся, словно это воспоминание было ему приятно.
Наконец принесли наш заказ. Тарелки были полны до краев, и над ними поднимался очень аппетитный парок. Что касалось самой еды, то она показалась мне невероятно вкусной, хотя определить ее точное кулинарное наименование я бы не взялся. То, что лежало в моей тарелке, напоминало фахитас[54], поверх которого было кучей навалено все, что только нашлось на кухне. Впрочем, гарнир я почти сразу отодвинул в сторону: он действительно был слишком острым, а я опасался повторения неприятной истории, в финале которой угодил на попечение Лины.
Где-то в середине нашего ужина Пауло что-то тихо спросил у Лины, а она так же негромко ответила ему по-испански. О чем шла речь, я не понял и решил выяснить, в чем дело: