Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Упрямая невеста - Ли Гринвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Упрямая невеста - Ли Гринвуд

198
0
Читать книгу Упрямая невеста - Ли Гринвуд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:

– Мне показалось, что ты с уважением относишься к моему мнению.

Расс подошел к Танзи, обнял ее.

– Я уважаю тебя, но ведь людям свойственно иметь разные точки зрения на одну и ту же проблему. И ничего страшного в этом нет. Но принимать решение придется одному из нас.

– Почему не мне?

– Иногда и тебе.

– Если речь зайдет о том, что приготовить на обед и как создать уют в доме. Верно?

Расс привлек Танзи к себе.

– Ты очень упрямая, – ухмыльнулся Расс, чмокнув Танзи в кончик носа. – Видимо, придется постоянно тебе уступать, иначе не будет ни минуты покоя.

Танзи попыталась высвободиться из его объятий, но он крепко ее держал.

– Значит, ты считаешь меня сварливой, готовой устроить скандал, только бы настоять на своем.

– Ничего подобного. Просто тебе нравится все делать по-своему.

– По некоторым вопросам следует принимать решения сообща.

Танзи почувствовала, что Расс напрягся.

– Хочешь сказать, что вопрос, который мы сейчас обсуждаем, один из таких?

Ее счастье начало рассыпаться на мелкие кусочки прямо у нее на глазах. Танзи отчаянно хотела удержать его, склеить, не допустить полного краха, но понимала, что это не в ее силах. Ее семья снова окажется втянутой в кровную вражду. Гибели детей и мужа Танзи просто не переживет.

И тут на нее нахлынули воспоминания о прошлой ночи. О том наслаждении, которое она испытала. Эту картину счастья сменила другая. К дому приближается лошадь, через седло перекинуто тело Расса. Лучше не иметь ничего, чем иметь все, а потом это потерять, подумала Танзи.

– Не знаю, – неуверенно промолвила она. – Помнишь, я говорила, что не могу выйти за тебя замуж, потому что ты не уважаешь моего мнения и враждуешь со Стокером? Потерять тебя сейчас невыносимо, но закапывать в могилы мужа и детей… Это убьет меня.

– Верь мне – никакой кровной вражды нет. Здесь выясняют отношения именно таким способом. – Вернулись мужчины, ведя в поводу оседланных лошадей. – Нам пора, – сказал Расс. – К вечеру вернусь, тогда и продолжим наш разговор.

– О чем говорить, если вы со Стокером решили уничтожить друг друга.

– Я вовсе не собираюсь уничтожать Стокера. Просто хочу, чтобы он оставил меня в покое. – Расс поцеловал Танзи. – Я непременно вернусь. Обещаю. Я никогда тебя не оставлю.

Расс вскочил в седло, и четверо мужчин отправились в путь.

Танзи смотрела им вслед. Ее надежды на счастье медленно таяли. Когда лошади скрылись из виду, Танзи вернулась в дом. Ей надо было о многом подумать.

– Они уехали? – спросил Черепашка. Мальчик стоял у окна, лицо его было печально, видимо, он слышал их разговор.

– Уехали.

– Расс должен был взять меня с собой. Я вовсе не бесполезный.

– Если бы он и захотел взять тебя с собой, я бы не позволила ему этого сделать. Ты еще маленький…

– Я думал, что вы мне друг, – тихо проговорил Черепашка и снова отвернулся к окну. – И я не ребенок.

– Знаю, но…

– Вы обращаетесь со мной, как тетя Этель, как будто мне шесть лет. Я могу скакать на лошади и стрелять. Как мне доказать, что я уже взрослый? Сжечь пару домов?

– Пойми, такие меры лишь усложнят ситуацию.

– Расс должен отомстить. Стокера надо поставить на место.

Танзи считала, что отношения Расса со Стокером не что иное, как кровная вражда.

– Если хочешь что-то там, в горах, разглядеть, – сказала Танзи, – выйди из дома, а то начнешь сейчас ходить из угла в угол.

Черепашка распахнул дверь и вышел. До возвращения Расса Танзи предстояло принять очень важное решение.

Танзи всегда мечтала иметь дом, семью, детей, любимого мужа. Они с Рассом полюбили друг друга. Танзи была счастлива.

Однако на ее пути к счастью встал Стокер.

Кто дал ему право разрушать жизни людей? Разумеется, можно понять, что пережил Стокер, когда убили его брата. Но это не повод, чтобы отправлять ни в чем не повинного человека за решетку. Не стоит забывать и о том, как повел себя Стокер по отношению к матери Расса. Он опозорил и унизил несчастную женщину, когда она надоела ему. Кто-то должен положить конец преступлениям Стокера. Он должен понести заслуженное наказание.

С угоном скота тоже не все чисто. Обвиняя Расса в том, что он крадет коров у владельцев ранчо, Стокер не соглашался отправить в долину людей, чтобы те выяснили обстоятельства дела, как это предлагал Расс.

Вывод напрашивался сам собой: обвинения Стокера ложные. Стокер пытается чужими руками сделать грязное дело – выгнать Расса из долины.

Все хорошенько обдумав, Танзи решила устроиться на работу в салун. Только так она сможет разоблачить Стокера Пуллета.

Расс удивится, узнав, что Танзи справилась с проблемой, оказавшейся ему не под силу. Если ей удастся доказать причастность Стокера к угону скота, Расс больше не сможет игнорировать ее мнение.

– Что ты делаешь? – спросил Черепашка.

– Разве не видишь? Впрягаю лошадь в коляску.

– И куда ты собралась?

– В город.

– Зачем?

– Я уезжаю.

– Вы не можете так поступить, мисс Галлант.

– Я не хочу снова оказаться втянутой в кровную вражду.

– Никакая это не кровная вражда. Просто схватка, в которой выяснится, кто из них сильнее. Ничего особенного в этом нет.

– Я думала, что смогу с этим примириться, но ошиблась.

– Я не отпущу вас. Расс меня убьет.

– Когда ты собирался уходить из дома, я одна поддержала тебя, знала, что на ранчо тебе будет лучше. Теперь твоя очередь помочь мне.

– Я не хочу, чтобы вы, чтобы ты… уехала. – Его голос дрожал от слез.

– Думаешь, я хочу уехать от человека, которого люблю? Расстаться со своими мечтами о счастье? Но я должна это сделать.

– Расс убьет меня, а потом поедет в город искать тебя. – Пожалуйста, уговори его не делать этого.

– Он все равно поедет.

– Поможешь мне донести чемодан?

– Нет, мэм. Вы уж извините меня.

– Тогда скажи Рассу, чтобы захватил чемодан, когда поедет за мной, – бросила Танзи.

Она хлестнула лошадь и выехала со двора.

Добравшись до прохода в горах, Танзи натянула поводья, чтобы лошадь замедлила бег. Орен, конечно, не остановит ее, но обязательно спросит, куда и зачем она едет.

– Почему ты не дождалась Расса? – спросил он.

– У меня срочное дело. Когда вернусь, не знаю.

– Что сказать Рассу?

1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Упрямая невеста - Ли Гринвуд"