Книга Влюбленный опекун - Лаура Кинсейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я могу войти? – спросил Гриф после некоторой паузы.
Старый слуга, казалось, наконец пришел в себя и, кивнув лысой головой, отступил назад:
– Конечно, входите, милорд.
Переступив порог, Гриф почувствовал, что взгляд Бадгера прикован к его мокрому рукаву, и заколебался, внимательно глядя на дворецкого и ища признаки какой-то уловки. Однако перед ним был всего лишь ссутулившийся старик, который уставился в пол, боясь смотреть гостю в глаза.
Гриф закусил губу, сожалея, что напугал его.
– Мистер Бадгер... – тихо сказал он.
– О, сэр, – произнес дворецкий, поднимая голову.
Гриф был потрясен, увидев, что морщинистые щеки старика увлажнились от слез. – Простите меня, милорд. Я не должен был сомневаться. Я старый человек... и когда узнал, что они сделали с вами... Теперь я очень рад, поскольку уже не надеялся увидеть вас по эту сторону могилы, и, если вы пришли за мной, я готов. Теперь я спокоен. Я с радостью пойду с вами, потому что был одинок все эти годы и мечтал снова увидеть мою добрую госпожу, упокой Господи ее душу.
– Да что вы, Бадгер... – Гриф растерянно взглянул на лестницу, опасаясь, что в любой момент здесь может появиться Элиот или кто-нибудь из челяди. Когда он снова перевел взгляд на сияющее лицо дворецкого, то вдруг вспомнил, что настоящее имя Бадгера – Бриджуотер. По рассказам отца, некий озорной мальчишка окрестил когда-то дворецкого Бадгером.
– Боже, неужели вы думаете... – Гриф замолчал и снова посмотрел на лестницу, потом взглянул на старческие руки дворецкого, которые все еще сжимали его руку. – Я Грифон, – тихо сказал он. – Сын Артура. – Он сжал костлявые пальцы старика. – Я не привидение.
Гриф почувствовал, что руки старика задрожали. Бадгер долго изучающе всматривался в лицо Грифа, потом неожиданно подался вперед.
– Мастер Грифон, – сказал он дрожащим голосом, – добро пожаловать в дом. – Дворецкий отступил назад и достал носовой платок. – Простите, сэр, – пробормотал он извиняющимся тоном и высморкался. – Я старый человек.
– Это не важно. Сейчас мне нужна ваша помощь. – Гриф с надеждой посмотрел на слугу.
Мистер Бадгер наконец немного успокоился.
– Вы действительно неважно выглядите, сэр, – кивнул он. – Я открою для вас комнату и принесу горячей воды.
– Нет, не беспокойтесь об этом. Где Элиот?
Бадгер внезапно смутился.
– Стивен, – добавил Гриф. – Где он?
– Мистер Стивен... – Дворецкий замялся. – Он теперь не хозяин здесь, не так ли? Ведь вы вернулись насовсем, лорд Грифон?
Гриф понял, что его появление здесь может создать новые проблемы.
– Послушайте, Бадгер, – торопливо заговорил он, – я хочу, чтобы вы дали мне слово, вернее, торжественную клятву никому никогда не рассказывать, что видели и слышали здесь.
– Но, милорд...
– Поклянитесь. – Гриф взял руку старика и сжал ее. – И еще я хочу, чтобы вы ушли в свою комнату, заперлись там и не выходили оттуда ни под каким предлогом. Где остальной персонал дома?
– В доме больше никого нет, сэр, за исключением немого мальчика, который ухаживает за гончими собаками, но он спит ночью на конюшне.
Гриф воспринял это сообщение с удовлетворением.
– Так вы идете в свою комнату?
– Конечно, сэр, если вы настаиваете.
– Я прошу вас. Где сейчас Стивен?
– В гобеленовой комнате, милорд.
– Где она находится?
Бадгер удивленно посмотрел на Грифа, и тот покраснел.
– Не забудьте, я никогда не ходил в детстве по дому без сопровождения.
– Гобеленовая комната наверху, милорд. Я могу доложить, что вы здесь, если хотите.
– Нет.
Старый дворецкий поджал губы и уставился в пол.
– Милорд, не считаете ли вы, что вам грозит опасность в собственном доме?
Гриф напрягся, опасаясь, что слуга проявит преданность нынешнему хозяину и поднимет тревогу, однако такая мысль, по-видимому, была чужда мистеру Бадгеру.
– Это нехорошо, – сказал старик. – Это не то, чего хотел ваш дед.
– Так вы клянетесь не сообщать, что видели меня здесь? Что бы ни случилось...
Мистер Бадгер смущенно переминался с ноги на ногу.
– Пожалуйста, – сказал Гриф. – Сделайте это не ради меня – а ради моего отца.
Наверху раздался пронзительный звон колокольчика.
– Это мистер Стивен, сэр. Наверное, он хочет поинтересоваться, кто пришел.
– Я сам сообщу ему. Идите. – Гриф слегка подтолкнул дворецкого в направлении лестницы, ведущей на кухню.
– Но, сэр, это не ваша обязанность. Я...
– Прошу, уходите! – Гриф слегка повысил голос. – И помните, вы не видели меня здесь.
Мистер Бадгер сделал несколько шагов, потом повернулся и посмотрел на Грифа с несчастным выражением лица.
– Клянусь, милорд, раз уж вы просите... но мне все это очень не нравится.
К счастью, найти гобеленовую комнату оказалось довольно легко: она была расположена на втором этаже, и ее дверь выходила на просторную лестничную площадку. Гриф поднимался вверх бок о бок со своей тенью, которую он отбрасывал в свете свечей, помещенных в круглые фонари, установленные через равные интервалы на резных перилах. Его силуэт скользил мимо позолоченных рам, обрамлявших портреты мужчин в париках и женщин с высокими стоячими воротниками платьев.
Один из портретов заставил Грифа остановиться. Это был шедевр Тициана, о котором ему рассказывали, когда он был маленьким. Затем он снова сосредоточился на своей цели и приблизился к двери на верхней площадке лестницы, надеясь, что дворецкий правильно описал местоположение гобеленовой комнаты. Не представляя, как среагирует Стивен, и не зная плана комнаты, Гриф рассчитывал только на неожиданность своего появления. Он взвел курок револьвера, взялся за ручку и не раздумывая толкнул тяжелую дверь, которая распахнулась с глухим стуком.
Эффект был именно таким, на который рассчитывал Гриф. Стивен вскочил с кресла и, повернувшись, крикнул:
– Какого черта?!
Гриф тут же направил на него револьвер.
– А ну отойди от звонка!
Возмущенное выражение мгновенно исчезло с лица хозяина комнаты, и он вновь обрел хладнокровие. Вопросительно вскинув брови, Стивен отошел на пару шагов от стены.
– В чем дело? – спросил он, глядя на револьвер.
– Я хочу видеть Тесс.
Стивен напрягся.
– Вы Эверетт, не так ли? – медленно произнес он. – Кажется, мы уже встречались в Лондоне.