Книга Мистерии Осириса. Древо жизни - Кристиан Жак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Процессия из четырех человек направилась по широкой улице, от которой отходили боковые улочки, обслуживающие главные кварталы города. С первого взгляда было видно, что весь ансамбль был тщательно расчерчен на квадраты и соответствует точному плану. В этом странном месте, где царила непривычная для египетского города тишина, Икер почувствовал себя очень уютно.
Немного лавок, красивые белые дома, примерная чистота: Икеру хотелось бы поглядеть и на дальние улочки Кахуна, но солдаты заставили его ускорить шаг.
— Поспешим, управитель не любит ждать.
Внушительный дом управителя города был построен на акрополе и доминировал над целым городским районом. Даже если огромный дом в семьдесят комнат занимал не менее 2700 квадратных метров площади, войти туда можно было через узкий вход. По обеим сторонам от него — две сторожки, занятые стражниками.
— Вот заключенный, которого управитель желает видеть, — объявил старший воин.
— Минуту, я предупрежу интенданта.
Налево начиналась выложенная плитками дорожка, которая вела на кухни, на скотный двор и в мастерские. Интендант, солдаты и Икер пошли по правой дорожке, которая вела в прихожую дома. От нее начинался коридор, выходивший во двор, который с южной стороны замыкался портиком, где хозяин дома любил дышать свежим воздухом. Минуя то крыло дома, где находились спальни и бассейны, интендант повел посетителей в приемную с двумя колоннами.
Низко наклонив голову, управляющий храмом долины царя Сесостриса II выслушивал суровый выговор. Интендант, смутившись, повернул назад.
— Подойди, — приказал ему хозяин, низенький человек с узким лбом и густыми бровями.
— Вот заключенный, которого...
— Знаю, — сухо отрезал управитель. — Выйдите отсюда все и оставьте нас наедине.
— Этот разбойник может быть опасен, — вмешался старший стражник, — и...
— Замолчи и слушай, что тебе говорят.
Икер остался один перед управителем, мрачный взгляд которого не предвещал ничего хорошего.
— Тебя зовут Икер?
— Это мое имя.
— Откуда ты родом?
— Из Медамуда.
— А откуда идешь?
— Из города бога Тота.
— Ты узнаешь это?
Управитель показал юноше его письменные принадлежности, разложенные на низком столике.
— Эти вещи принадлежат мне.
— Где ты их купил?
— Их дал мне генерал Сепи. Мне выпало счастье быть его учеником, потом меня возвели в достоинство писца. Правитель провинции дал мне мой первый пост.
Управитель города снова прочел папирус, который ему принесли стражники и печать которого он вскрыл.
— Охрана у моего города удовлетворительная, но ум — не самое главное качество, которое требуется от сил порядка. Стража не поняла, кто ты. Такой молодой писец, о котором к тому же так похвально отзывается правитель провинции, известный скорее своей скупостью на похвалы, заслуживает внимания. Итак, почему же ты хочешь работать в Кахуне?
— Чтобы попытаться войти в элиту писцов.
Взгляд управителя города стал менее агрессивным.
— Мой мальчик, ты просто не мог сделать выбор удачнее! Этот город был выстроен геометрами и жрецами, посвященными в тайны. Они также возвели пирамиду. Потом это место стало административным центром первого порядка. Я должен управлять землями, карьерами, складами, мастерскими, заниматься переписями, следить за перемещением рабочей силы в Фаюм, проверять закупки и ежедневные расходы, убеждаться в том, что жрецы, ремесленники, писцы, садовники и военные правильно исполняют свою работу... Это изматывающее занятие больше не оставляет мне времени, чтобы я мог посвятить себя своей страсти: письму. Заметь, все уже сказано, и никто, даже я, не способен изобрести новое. Ах, если бы я мог изобретать удивительные слова, сочинять еще ни разу не звучавшие выражения! Каждый следующий год тяжелее предыдущего, правосудие недостаточно справедливо, а божественные деяния остаются таинственными. Даже власть уважается недостаточно. Если хочешь знать мое мнение, все идет вкривь и вкось. Кто замечает это? Кто принимает необходимые меры? Кто осмеливается изгнать зло? Кто на самом деле помогает бедным? Кто борется с лицемерием и ложью?
— Разве не в этом состоит роль фараона? — скромно заметил Икер.
Возбуждение управителя города спало.
— Конечно, конечно... И все же помни, что основное — это письмо. Писатели не строят ни храмов, ни гробниц, у них нет других наследников кроме их текстов, которые живут дольше их и осуществляют их славу — век за веком. Твои дети — это твои кисти и твои таблички. Твоя пирамида — это твои книги. А я трачу свой талант на бесконечные административные хлопоты.
— Вы намерены поручить мне пост?
— Хм... Предупреждаю тебя: ты будешь в компании писцов высокой квалификации, которые не терпят любительщины. Они не простят ни одной ошибки и потребуют у меня убрать тебя, если твои технические знания окажутся недостаточными. Хочу верить, что правитель провинции Джехути написал о тебе правду... Так вот, мне нужен кто-то в управлении складами.
Икер не выдал лицом своего разочарования. Разумеется, он надеялся не на такое место.
— Я много работал в архивах и...
— Архивная служба укомплектована полностью, и я вполне ею доволен. Генерал Сепи разве не научил тебя управлять складом?
— Эту дисциплину мы не пропускали, и я благодарю вас за то, что вы оказали мне доверие.
— Только реальность имеет значение, мой мальчик! Или ты компетентен, или ты не компетентен. В первом случае Кахун станет для тебя раем, а во втором ты быстро вернешься туда, откуда пришел.
— Я хотел бы оправдать ваши ожидания. Но есть пункт, на котором я решусь настаивать.
— Что это за пункт?
— Мой осел. Он — мой товарищ, и я хочу его найти.
— С твоим жалованьем ты купишь себе другого!
— Вы не понимаете. Северный Ветер для меня — единственный. Я его спас, он — мой советчик.
— Осел?.. Твой советчик?..
— Он умеет отвечать на мои вопросы. С ним я все сумею. А без него я пропал.
— Знаешь ли ты, по крайней мере, где он?
— Вероятно, возле тюрьмы, где я сидел.
— Вот записка, которая позволит тебе забрать его на вполне законных основаниях. Мой интендант покажет тебе, где находится твое служебное жилье.
Икер почтительно поклонился.
— Генерал Сепи говорил тебе о великих писцах, познавших секрет созидания?
— Слух, понимание и владение огнем разве не являются качествами, необходимыми для постижения его?