Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Небесные сферы - Чарльз Шеффилд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Небесные сферы - Чарльз Шеффилд

220
0
Читать книгу Небесные сферы - Чарльз Шеффилд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:

Фрайди поднял голову и обнаружил, что он по-прежнему одет в скафандр, а дискомфорт испытывает оттого, что его голова долго лежала на остром краю шлема. Индиго подвигал челюстью, а потом сказал:

— Интересно, работает ли переводчик так, как положено? Я уже наговорил с три короба, а в ответ услышал немногим больше пяти слов. Вы можете меня слышать? Вы меня понимаете?

Но переводчик несомненно что-то делал. Пока Фрайди говорил, прибор непрерывно щелкал и скрежетал. Два туземца, шлепая по воде, приблизились к Фрайди и наклонились над ним, вращая глазами. Однако их заинтересовал вовсе не Фрайди, а прибор, прикрепленный к его поясу.

— Привет! — Индиго поднял руку и слабо помахал ею. — Эй, там, внизу. Я здесь. Вы смотрите не на меня, а на машину. Вы меня слышите? Вы понимаете меня?

Один из туземцев медленно развернулся и посмотрел на Фрайди. Самая верхняя из его щелей задвигалась.

Оно разговаривать. Это чем оно разговаривать?

— Это я с вами разговариваю, а машина переводит мои слова.

Оно дышать воздух. Оно жить воздух.

— Совершенно верно. Я живу в воздухе и дышу воздухом. Я... — Стоило ли это его усилий? Что ж, попробуем еще раз. — Я Фрайди Индиго. Я — человек, и насколько я знаю, это первый контакт людей с вашим народом. Это очень важная встреча. А нельзя ли пойти и поговорить где-нибудь в другом месте? Эта подводная темница выводит меня из равновесия.

Мы ты то же самое. Жить воздух, жить вода. Люди вы. Малакостракане мы.

— А! Понял. Малакостракане. Так вы сами себя называете. Самое странное название, какое мне доводилось слышать. Но я думаю, это просто плохой перевод, — Индиго похлопал по переводчику. — Я Фрайди Индиго. Я собираюсь называть вас туземцами. Название всей нашей расы — люди, а мое личное имя — Фрайди Индиго. А ваше?

Очевидно, информации было слишком много, и Индиго услышал лишь приглушенное жужжание в ответ.

— Хорошо, обсудим это позже, — Индиго сел и свесил ноги со стола. В тот же самый момент он почувствовал боль, словно миллионы иголок вонзились в его ступни. Ему пришлось некоторое время сидеть не двигаясь. При этом Индиго отчаянно ругался. Интересно, переводчик перевел брань? Индиго дотронулся до заплечного мешка и обнаружил, что тот по-прежнему на месте и не распакован. Если через несколько минут ему не станет лучше, то он будет вынужден принять болеутоляющее средство. Нет смысла терпеть такие мучения.

Мы ты идти, — один из туземцев помахал своей ужасной клешней у Индиго перед носом. — Мы ты встретить большой мы.

— Думаю, я понял. Вы — своего рода мальчики на побегушках, а теперь, когда я проснулся, вы отведете меня к своему начальнику, так? Отлично. Так и должно быть, ведь я тоже начальник и не хочу разговаривать с мелкой сошкой. Эй, эй, подождите. Если вы собираетесь выходить отсюда таким путем, то мне нужно надеть шлем.

Существо развернулось и пошлепало к более глубокому краю комнаты. Затем, поняв, что Индиго не сделал ни шага, оно остановилось. Его глаза развернулись на стебельках и посмотрели на Фрайди.

Переводчик зашипел и произнес:

Снимать панцирь, надевать панцирь? Мы нет.

— Ты имеешь дело с человеком, друг мой. Мы можем многое, чего не могут другие.

По мнению Фрайди Индиго, туземцам с самого начала нужно было внушить мысль о превосходстве человеческой расы. Однако существо никак не отреагировало на эти слова, а молча дождалось, пока Индиго последует за ним. Когда вода дошла туземцу до панциря, он нырнул вперед и исчез в глубине. Это лишь подтвердило предположение Индиго, что эти существа одинаково комфортно чувствуют себя под водой и на воздухе. Но откуда они эволюционировали? Подводные жители не упоминали о них.

Чтобы ответить на все эти вопросы, потребуется немало времени. Прежде всего нужно было дождаться, пока переводчик заработает в полную силу.

Фрайди последовал за своим проводником в узкий туннель с полукруглым сводчатым потолком. Пробираться по нему было довольно затруднительно, но Фрайди изловчился и старался держать голову над водой, так как она, к счастью, не доставала до потолка. Освещения здесь не было, и в туннеле постепенно становилось все темнее. Но сбиться с пути было невозможно, проход был слишком узкий.

Впереди послышался жалобный крик, который становился все громче, но аппарат на поясе Индиго даже не потрудился его перевести. Наконец уровень воды начал понижаться. Но Индиго почувствовал, что идет в гору, в еще большую темноту. Он поднял руку, но потолка не нащупал. Тогда он раскинул руки, но и стен туннеля тоже не нашел. Крик становился все громче и казался теперь каким-то сверхъестественным. Сильные порывы ветра чуть не сбили Индиго с ног. Ничего не видя впереди, он остановился. Через несколько секунд над его головой возник свет. Существо, взявшее на себя обязанности проводника, держало высоко над головой продолговатый фонарь. Его глаза развернулись назад, чтобы убедиться, что Индиго не отстал.

— Все в порядке, — Фрайди помахал рукой, — я здесь, можешь идти дальше.

Мы идти. Ты следовать.

Неплохо было бы выяснить, работает ли переводчик, когда туземец находится под водой. Но в следующую минуту Индиго уже думал о другом. Ему внезапно пришла в голову мысль, что они уже не внутри комнаты, а движутся к поверхности. А вопли, которые так удивили Индиго, производил ветер, бушующий на побережье. Вскоре Индиго почувствовал, как ветер бьется о его скафандр. Шторм стихал, хотя в отдалении все еще слышался шум прибоя.

Как далеко затащили его туземцы? Сколько времени он пробыл без сознания? Сколько времени осталось до рассвета? Выдержал ли его корабль удары волн?

Вместо каждого его вопроса туземцы зададут свой. Нужно было сразу заставить их думать, что он сообщает им лишь небольшую часть имеющейся у него информации.

Индиго продолжал идти за туземцем, и ему казалось, что вокруг стало светлее. Он остановился, поднял голову и посмотрел вверх.

Шторм закончился, оставив после себя безоблачное небо. Индиго снял шлем, понимая, что он первый человек, глядящий на ночное небо Лимбо.

Его, конечно, готовили к этой экспедиции, и он примерно знал, чего следует ожидать. Водоворот Гейзеров представлял собой скопление пыли и газа, в котором были разбросаны редкие звезды. Пыль рассеивала свет звезд, поэтому все небо сияло и переливалось. Более плотные слои пыли образовывали на нем темные полосы и пятна.

Такую картину нарисовали Индиго перед экспедицией. На самом же деле небо Лимбо было совсем не таким, как его описывали. Все оно было усеяно сияющими шарами, многие из которых были настолько бледными, что приходилось напрягать зрение, чтобы разглядеть их. Шары были разными по размеру, начиная с маленьких, напоминающих жемчужины, и заканчивая такими большими, что, казалось, протяни руку и дотронешься до них. Однако даже самые яркие были слишком тусклыми, чтобы определить их точный цвет. Но Индиго показалось, что он видит оттенки зеленого в одном шаре и розового — в другом. Небо было переполнено шарами.

1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Небесные сферы - Чарльз Шеффилд"