Книга Пятьдесят на пятьдесят - Феликс Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Довольно противный, — сказала Элис.
— В каком смысле противный? — спросил я.
— Ну, не знаю, — протянула она. — Просто противный, и все. И на нем был капюшон, низко надвинутый на лоб, и шарф. Это надо же, так вырядиться в теплый день.
— А глаза его разглядели? — спросил я. — Такие близко посаженные, верно?
— Да, — ответила Элис и взмахнула рукой. — Точно! Наверное, поэтому и показался мне таким противным.
Так, значит, это был мистер Близко Посаженные Глазки, или, как называл его Пэдди Мёрфи, Киппер. Он все же нашел меня.
— Что же нам теперь делать? — громко воскликнула Софи. Она была явно напугана. — Я не хочу, чтоб он возвращался. — И, несмотря на то что в доме было тепло, содрогнулась всем телом.
— Все в порядке, любовь моя, — сказал я и обнял ее за плечи. — Уверен, сегодня он больше не придет.
Тут в дверь позвонили, и все мы так и подпрыгнули.
— Говоришь, уверен? — пролепетала Софи.
— Не подходи, — сказала Элис. — Постоит и уйдет.
И вот все мы трое тихо сидели на кухне и прислушивались.
В дверь позвонили снова, а потом громко забарабанили кулаками.
— Я знаю, вы дома, — прокричал голос с улицы. — Открывайте!
Я встал и вышел в прихожую.
— Кто там? — спросил я через дверь.
— Вот что, мистер Тэлбот, — произнес голос. — У вас находится одна моя вещь, и я хотел бы ее забрать.
— Что именно?
— Рюкзак, — ответил он. — Красно-черный рюкзак.
— Но этот рюкзак принадлежал Алану Грейди, а вовсе не вам, — не подумав, брякнул я. Черт!.. Почему я просто не сказал, что не знаю ни о каком рюкзаке? Тогда, может, он бы и ушел, а теперь точно нет.
— Я звоню в полицию, — сказала Софи, выйдя в прихожую. — Вы меня слышите? — крикнула она через дверь дрожащим голосом. — Я вызываю полицию!
— Зачем, полиция нам ни к чему, — спокойно ответил мужчина. — Просто отдайте рюкзак, и я уйду.
— Отдай ему рюкзак, — сказала мне Софи, глаза у нее от ужаса стали большими, как блюдца. — Пожалуйста, Нед, отдай ему этот чертов рюкзак!
— Ладно, хорошо, — пробормотал я.
Подошел к буфету под лестницей, достал рюкзак. В нем до сих пор было полно вещей отца.
— Иди и отдай, быстро! — дрожа от страха, воскликнула Софи.
Я поднял рюкзак и начал подниматься по лестнице.
— Куда? Ты что делаешь? — крикнула Софи.
— Если думаешь, что я открою этому типу дверь, то ты, наверное… — фразы я не закончил. — Брошу ему вниз, в окно.
Я вошел в спальню и открыл то самое окно, через которое наблюдал за уходом мистера Джона Смита всего неделю тому назад.
Мужчина стоял близко к двери, и разглядеть его не позволяло крыльцо.
— Вот! — крикнул я.
Он резко отшатнулся, тут я его разглядел. Да, тот самый тип, которого я первый раз увидел на автостоянке в Аскоте: синие джинсы, черная куртка с капюшоном, черный шарф прикрывает нижнюю часть лица. А вот тяжелых армейских ботинок видно не было, и я не собирался выяснять, на нем они сейчас или нет. Главное, я хорошо разглядел его глаза — слишком близко посаженные для такого широкого лица.
Я высунул руку с рюкзаком в окно.
— Как твое имя? — спросил я.
— Бросай рюкзак, — сказал он, игнорируя мой вопрос. Акцента в его голосе, указывающего, откуда он родом, я не заметил.
— Твое имя? — повторил я.
— Не твое дело, — ответил он. — Просто давай рюкзак, и все.
— Как ты меня нашел? — спросил я.
— Маленькая птичка напела.
— Какая еще маленькая птичка? — спросил я.
— Не твоего ума дело, — снова сказал он. — Давай бросай рюкзак. — И он поднял руки, готовясь его поймать.
— Да тут только одежда мистера Грейди, — сказал я. — Я ведь его обыскал. Больше ничего нет.
— Отдавай рюкзак, кому говорю!
— На кого работаешь? — спросил я.
— Что?
— На кого ты работаешь? — повторил я вопрос.
— Ни на кого, — ответил он. — Бросай сюда этот чертов рюкзак, быстро!
— А кто такой Джон Смит? — спросил я.
По выражению глаз я понял: он не знает, о ком идет речь. Но ведь, с другой стороны, Джон Смит наверняка вымышленное имя.
— Отдай рюкзак, — злобно прошипел он в точности тем же тоном, каким разговаривал с отцом в Аскоте. — Сейчас же, слышишь? Иначе разнесу твою долбаную дверь ко всем чертям!
Я разжал пальцы и уронил рюкзак. Несмотря на поднятые руки, он не успел подхватить его, и рюкзак упал на выложенную бетонными плитами дорожку. Он быстро поднял его и отчалил, затрусил по Стейшн-Роуд — в точности как тогда, в Паддингтоне, у станции метро «Ланкастер Гейт».
Интересно, как он все же выяснил, где я живу? Если получил информацию, которую я давал коронеру в суде, тогда почему так долго не приходил? Я пытался вспомнить, что делал последние двадцать четыре часа. Что ж, «маленькой птичкой» вполне мог оказаться кто-то из полицейского участка в Бэнбери, где я был вчера, или же кто-то еще из полиции Теймс-Вэлли. Ведь портрет, составленный на компьютере, могли разослать по разным участкам и отделениям, и, возможно, кто-то узнал это лицо, какой-то человек, не отличающийся высокими моральными качествами. Он-то и мог сказать Кипперу, кто помог его составить.
Я никогда не узнаю, как он меня нашел. Оставалось лишь надеяться, что я видел этого типа в последний раз, хотя у меня были большие сомнения на этот счет.
Он сразу же обнаружит пропажу микрокодера и чипов, напоминающих стеклянные зернышки, поскольку в настоящий момент находились они у мистера Джона Смита. Кроме того, я оставил себе три ключа от дома на кольце и паспорта — две фотокопии лошадиных и оба паспорта на разные имена с фотографиями отца.
Впрочем, если Пэдди Мёрфи не лгал, чего никак нельзя гарантировать, тогда этого человека должны прежде всего интересовать деньги. Если знать, где искать, Киппер найдет три пачки банкнот в синей пластиковой упаковке в том месте, где спрятал их отец, — под подкладкой рюкзака. Но стоит к ним как следует присмотреться, и сразу станет ясно, что пакеты эти вскрывали, а потом запечатали снова с помощью прозрачного скотча. А затем, если он пересчитает наличность, то заметит, что в каждой пачке недостает двух тысяч фунтов.
Тогда мне показалось это недурной идеей. Теперь же я сомневался.
— Что, черт побери, все это означает? — спросила Софи, когда я спустился вниз.
Они с Элис стояли в прихожей и взирали на меня со страхом и любопытством.
— Просто нетерпеливый человек, которому понадобилось забрать у меня одну вещь, — ответил я, делая вид, что ничего особенного не произошло.