Книга Торговец смертью - Лоренсо Сильва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все же сцена в ресторане чем-то напоминала ей то, что регулярно происходило на показах мод, в которых она участвовала. Не имеет значения, что сегодня она не позировала на подиуме, а была без макияжа и сидела, скромно потупив взгляд. Рамирес подошел к их столику именно из-за нее!
— Нам нужно уезжать, — сказала она Чейзу утром. Ее осунувшееся лицо и круги под глазами свидетельствовали о том, что она почти не спала.
Они вышли из трейлера и стали укладывать вещи в «Эксплорер». Раздавшийся внезапно звук работающего двигателя заставил ее обернуться. Поначалу Сиена подумала, что это моторная лодка, но звук шел не с моря, а с суши. Военный джип. Его откидной верх был опущен, и единственным человеком, находящимся в автомобиле, был водитель. Его глаза закрывали зеркальные солнцезащитные очки.
Рамирес остановил машину рядом с их трейлером. Жена Фернандо испуганно загнала детей в свой трейлер и захлопнула дверь. Сиене показалось, что ее реакция доставила Рамиресу удовольствие. Он спрыгнул на песок и поправил очки. Его форма была безукоризненно выглажена и подчеркивала впалый живот и безукоризненную осанку. На правом боку висела кобура с пистолетом внушительных размеров. Не улыбаясь, он приблизился к трейлеру.
— Доброе утро.
— Buenos dias, — поздоровался в ответ Малоун.
— По-английски, пожалуйста. — Контраст между вежливыми словами Рамиреса и жестким выражением его лица был пугающим. — Мне так понравилась наша вчерашняя беседа, что не хотелось уходить. Вот я и решил нанести вам визит.
Малоун гостеприимно развел руками.
— Вас оказалось нелегко отыскать. — Рамирес снова смотрел только на Сиену.
Малоун представил себе, какой эффект она, очевидно, на него произвела. Сейчас на ней не было шляпы, как в ресторане, и она была ослепительно красива. Ее кожа будто светилась.
— Вы так поразили меня своей жертвенностью во имя карьеры вашего мужа-художника, что мне захотелось посмотреть на его работы, — проговорил Рамирес.
— Они не так хороши, как мне хотелось бы, — начал Малоун, — но…
— Чепуха! Я уверен, что вы просто слишком критично относитесь к своему творчеству. — Рамирес повернулся к холстам, которые Малоун собрался погрузить в машину и пока прислонил к крылу «Эксплорера». — Собрались уезжать?
— Решили проехаться по берегу. Там есть очень красивые места, которые мне хочется написать.
— Вы говорили, что пишете пейзажи, но я вижу лишь портреты вашей жены.
— Да, время от времени я пишу и ее.
— Никогда не видел ничего прекраснее. — Оторвавшись от созерцания бедер, талии и груди Сиены на холстах, он повернулся к оригиналу. — Меня удивляет, что вы не живете в городе, миссис Пери. Вы здесь не скучаете?
— Здесь Дейла никто не отвлекает.
— Если кто-то и может отвлечь мужчину, то это вы.
— Нам тут нравится. Здесь царят тишина и покой.
— И, честно говоря, — сказал Малоун, — мы пытаемся экономить деньги. В Санта-Кларе нам пришлось бы платить за жилье.
Рамирес продолжал смотреть на Сиену.
— Чем вы занимаете время, миссис Пери?
Вопрос поставил Сиену в тупик.
— Ну-у… Купаюсь. Читаю. Плаваю на лодке.
— И вам этого достаточно?
— В Абилине мы постоянно дрожали за работу Дейла. Когда произошло худшее, нам стало не о чем беспокоиться. Простая жизнь пришлась нам по душе.
— Чтобы компенсировать свой внезапный вчерашний уход, я хотел бы пригласить вас на ужин.
— Благодарю вас. Мы с Дейлом почтем за честь…
— Вообще-то это приглашение касалось только… — Зеркальные очки Рамиреса повернулись к Малоуну. — Могу я посмотреть на вашу туристическую карту?
— Туристическую карту? — ошеломленно переспросил Малоун. — Но здесь она нам не нужна. Санта-Клара расположена на территории свободной экономической зоны Сонора.
— Это верно. Но здесь не Санта-Клара. Вы живете не в свободной экономической зоне. Вашу туристическую карту, пожалуйста. — Рамирес протянул руку.
— У нас ее нет.
— Это создает проблему, — сказал Рамирес.
— Да, вероятно, вы правы. Что ж, тогда мы вернемся к границе и оформим ее.
— В этом нет необходимости.
— Но вы же сами только что сказали…
— Я еду туда по делам и сам возьму для вас туристическую карту.
Малоун наморщил лоб.
— Но разве за картой не нужно приходить лично?
— Для меня, я полагаю, сделают исключение.
— Это очень великодушно с вашей стороны.
— Нисколько. — Рамирес вновь уставился на Сиену. — Это даст мне повод снова навестить вас. Но мне нужно проверить ваши имена. Офицер, который будет выписывать карту, должен быть уверен в их правильности. Могу я взглянуть на ваше водительское удостоверение, мистер Пери?
— Разумеется. — Малоун вытащил бумажник и достал оттуда права.
Рамирес стал рассматривать фотографию Малоуна, которую наклеил на них техасский клерк.
— Дейл Пери. Поразительное сходство!
Он положил удостоверение в нагрудный карман.
— Но позвольте! Зачем вы…
— Я должен буду предъявить их для получения туристической карты.
— Но…
— Это простая формальность. Я вам верну их при первой же возможности. Вы же не собираетесь уезжать далеко?
— Нет.
— Значит, права вам не понадобятся.
— Он положил на меня глаз, — сказала Сиена.
— Да.
Словно онемев, они смотрели вслед автомобилю Рамиреса, уезжающему в сторону Санта-Клары.
— Он проверит имя Дейла Пери по компьютеру, чтобы попытаться найти что-нибудь против меня. — Сиена не могла оторвать взгляда от удаляющегося джипа. — Чтобы затащить меня в кровать.
— Да.
— Теперь те, на кого работал Пери, наверняка знают о пропаже его бумажника. И у мужа, и у Лейстера имеются специалисты-компьютерщики, которые отслеживают, не использует ли кто-нибудь кредитные карты Пери или номер его карточки социального страхования.
— Да.
— Скоро к нам пожалуют гости. — Джип Рамиреса исчез в жарком мареве. Сиена наконец повернулась к Малоуну. Во рту у нее пересохло. — И что же, во имя всего святого, нам теперь делать?
— Ты уже сама сказала — уезжать.
— Но как? К границе ведет только одна дорога, а на ней — блокпост. Рамирес наверняка предупредит своих людей, чтобы нас задержали.