Книга Холодный, как камень - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В полдень Дэшл встал с кресла и уступил место агенту, пришедшему ему на смену. Они обменялись любезностями, и Дэшл упомянул несколько событий, произошедших за его дежурство. Впрочем, ничего важного в них не было. Он покинул палату, умирая от желания покурить, и купил в буфете банку газировки и пакетик печенья. Уже по пути к выходу он остановился возле одной из дверей, привлеченный доносившимся из палаты голосом. Похоже на русский, который Дэшл хорошо понимал, потому что почти девять лет проработал в Москве. Но вот что странно: хотя человек говорил явно на русском, речь была на редкость путаной, напоминая невообразимую смесь из нескольких славянских языков. Дэшл, проведший также некоторое время в Польше и Болгарии, прильнул к щели чуть приоткрытой двери и замер. Услышанное поразило его настолько, что он пулей вылетел из здания. И отнюдь не из желания закурить.
Едва Дэшл заторопился прочь, как из-за угла коридора вышел Оливер Стоун, который и сам несколько минут провел рядом, напряженно прислушиваясь. Он взглядом проследил за убегавшим агентом.
Дело принимает интересный оборот…
Финн сидел на стуле, терпеливо слушая мать.
— Получается, Джон Kapp восстал из мертвых, как птица Феникс, — произнесла она на своем фирменном мультиславянском наречии.
— Да, из пепла, — кивнул Финн. — Хотя я на сто процентов не уверен.
— И сенатор по сию пору жив.
— Пока.
— Как насчет Kappa?
— Работа идет, я тебе уже говорил. С другой стороны, я понятия не имею, где он, да и жив ли вообще. Пока что известно только, что его могилу раскопали.
Мать зашлась в приступе кашля.
— Времени все меньше и меньше.
«Для тебя или для меня? — подумал Финн. Его до сих пор не отпускало беспокойство из-за неожиданной встречи с сыном. — Близко. Слишком близко…»
— Но ты все выяснишь. Я помогу.
— Мне лучше в одиночку.
— Я расскажу тебе все, что знаю об этом человеке.
— Мне и так уже многое известно… Он не похож на остальных.
Мать бросила на него острый взгляд.
— Как прикажешь понимать?
— Мне кажется, Контора пытается его ликвидировать. И еще мне кажется, что они убили его жену. И, вполне вероятно, дочь. Он много страдал. К тому же был военным героем.
— Он такой же, как все. Зло во плоти. Душегуб!
— Потому что просто выполнил приказ, убив моего отца и твоего мужа?
— Гарри, ты сам не понимаешь, что говоришь.
— Понимаешь, сегодня утром, когда я собирался покончить с Симпсоном, рядом вдруг объявился Дэвид. Он едва не застал меня с поличным.
— Дэвид? Твой сын? — Финн кивнул, и мать всплеснула руками. — Господи! Он догадался?
— Нет, но в свое время я дал себе слово, что эта сторона моей жизни никогда и ни за что не скажется на моей семье. А теперь видишь, что вышло?!
Леся села поближе к сыну, взяв его ладонь в свою иссохшую руку. Сейчас этот жест был ему довольно неприятен.
— Гарри, сынок, мой любимый сынок, все скоро закончится.
— Откуда ты знаешь? К тому же чем именно оно закончится? Моей смертью?
Старушка медленно убрала руку.
— Хорошо. Что сейчас?
— Симпсон. Потом Kapp.
— Но ты это сделаешь? Клянешься?
Финн кивнул.
Мать еще некоторое время пытала его взглядом, затем просеменила к комоду, потянула один из ящиков и достала оттуда фотоснимок. Передала его сыну.
— Это для Kappa, — сказала она и сплюнула на пол. — Я расскажу тебе одну историю, Гарри.
Он откинулся на спинку кресла.
Когда распахнулась дверь в палату, они разом повернули головы на вошедшего.
— Вам что надо? — резко спросила Леся по-английски.
Когда мужчина ответил по-русски, у нее перехватило дыхание.
— Вы кто такой? — требовательно спросил Финн.
— В свое время меня звали Джон Kapp, — промолвил Оливер Стоун. — Вы правы, я не похож на остальных. И вам обоим надо уносить отсюда ноги. Как можно быстрее.
Когда Пэдди набрал номер Бэггера, тот ответил на втором гудке.
— Ну?
— Тебе как, хватило времени понять, что я прав? — поинтересовался Пэдди.
— Ты хоть знаешь, сколько раз я тебя мысленно вкатал в асфальт после нашего разговора?
— Люблю популярность!.. Впрочем, меня интересует твой ответ.
— Как ты предлагаешь это проделать? — без обиняков спросил Бэггер.
— Ничего проделывать я не собираюсь, пока не услышу «да».
— А ты приходи ко мне в гостиницу, и я выскажусь.
Пэдди улыбнулся:
— И заодно пустишь мне пулю в голову? Нет уж. А потом, я по трущобам не слоняюсь, Джерри. Твоих холуев вечно тянет на что повонючей да подешевле.
— Вот как? Да я в секунду делаю больше бабла, чем ты за всю свою долбаную жизнь!
— Не все меряется деньгами, Джерри. Нельзя купить себе класс, нельзя купить себе стиль… Ладно, меня на самом деле не волнует, где ты остановился. Хоть в Белом доме… впрочем, таких, как ты, туда и на порог не пускают.
— Все решают только деньги, когда ты хочешь номер с видом на Белый дом, как у меня. По штуке за ночь, между прочим.
Пэдди улыбнулся и многозначительно подмигнул дочери, которая в ответ показала ему большой палец.
— Такты скажешь мне «да», или повесить трубку? Больше я перезванивать не буду.
Бэггер вполголоса выругался, затем произнес, медленно цедя слова:
— Да. Если ты доставишь мне Аннабель, я обещаю никогда тебя не преследовать.
— Включая твоих людей! И еще ты должен специально сказать, мол, даю слово!
— Считай, договорились.
— Джерри, ты должен сказать это полностью.
— Почему?
— Только тогда я буду знать, что действительно окажусь в безопасности.
— Ну хорошо. «И включая моих людей. Даю тебе слово».
Это дополнение оказалось настолько болезненным, что Бэггер в сердцах хватил кулаком по столу.
— Спасибо.
— Ты до сих пор не объяснил, как я ее получу.
— Джерри, она придет прямиком в твои объятия. Обещаю.
Пэдди повесил трубку и уставился на Аннабель. На его губах играла тонкая улыбка.
— Номер с видом на Белый дом по штуке за ночь. Выбор-то невелик, а?
— Невелик, — согласилась Аннабель.