Книга Жажда возмездия - Жюльетта Бенцони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ужасно, — проговорила она. — Неужели такое возможно! И герцог согласился на это? Не могу поверить! Это чудовищно!
— Однако без этого нельзя. Вы не знаете феодальных законов. Впрочем, я вполне допускаю, что законы, царящие по ту сторону Альп, нисколько не лучше, если еще не хуже: у нас для того, чтобы избавиться от врагов, нанимают убийцу.
— Хуже они или лучше, я ничего не хочу знать!
И, повернувшись спиной к легату, Фьора направилась к двери, распахнула ее и с силой оттолкнула скрестившиеся перед ней копья.
— Я хочу говорить с герцогом, — высокомерно бросила она, — и, если вы попытаетесь мне помешать, я буду кричать так громко, что сюда прибегут. И я скажу, что вы пытались меня убить.
— Дитя мое, — с жалостью в голосе сказал Алессандро Нанни, — вы не понимаете, что собираетесь сделать!
— Я хочу только этого! Проводите меня к нему, а если вы откажетесь, то я сама найду дорогу!
Маленький епископ семенил рядом с ней и делал попытки остановить ее, но все было напрасно: Фьора непременно хотела увидеть Карла, и поэтому они все-таки добрались до приемной герцога. В приемной находились Оливье де Ла Марш и камердинер герцога Шарль де Вивен. При шумном появлении молодой женщины они повернулись в ее сторону:
— Объявите монсеньору о моем приходе, — обратилась она к ним, как к обычным слугам, — мне необходимо его видеть.
— Это невозможно, — ответил Ла Марш. — Монсеньор разговаривает с послом из Милана, и вам здесь нечего делать. Стража, проводите отсюда эту женщину!
— Не прикасайтесь ко мне! — закричала Фьора. — Дело не терпит отлагательства: речь идет о человеческой жизни!
— Но я говорю вам…
— Что происходит? Что за шум?
Дверь неожиданно открылась, и показался Карл Смелый. Он оценил взглядом происходящее, увидел Фьору, которая отбивалась от рук солдат, и легата, который продолжал свои напрасные попытки урезонить ее:
— Это снова вы! Я полагаю, ваше преосвященство, что вы отвечаете за эту ненормальную?
— Я не могу отвечать за движения сердца, — вздохнул Нанни, — а донна Фьора очень сильно взволнована.
— Ладно, посмотрим, в чем дело. Входите оба!
Не обращая внимания на окружающую роскошь, Фьора быстро прошла мимо элегантного молодого человека, стоящего рядом со старинным сервантом, обрамленным двумя золотыми статуями, и сделала глубокий поклон герцогу.
— Монсеньор, — взмолилась она, — я только что узнала, что дуэль должна состояться завтра, и умоляю вас запретить ее.
— Дело идет о чести двух благородных людей. Надо воистину быть дочерью купца, чтобы такое могло прийти в голову!
— Прежде всего надо быть женщиной, которая хочет справедливости, которая любит! Мессир де Селонже ранен, и схватка будет неравной!
— Вы и это знаете? Человек, которого я держу в изоляции, знает практически все, что происходит в моей армии! — улыбка тронула губы герцога, и это наполнило сердце Фьоры слабой надеждой. — Успокойтесь, рана Селонже отнюдь не опасна!
— Но дуэль продлится до смерти одного из них?
— Ну и что?
Ноги у Фьоры подкосились, она упала на колени и спрятала лицо в ладонях:
— Будьте милосердны, монсеньор! Делайте со мной, что хотите, бросьте в тюрьму, пошлите на эшафот, но прекратите этот ужас! Я не вынесу, если он умрет!
Наступило молчание, которое нарушало лишь взволнованное дыхание молодой женщины. Монсеньор Нанни склонился над ней, чтобы как-то подбодрить, но герцог остановил его, затем сам медленно подошел к Фьоре:
— Вы так его любите? Тогда зачем был нужен Кампобассо?
— Чтобы отомстить… и чтобы отдалить его от вас, от человека, ради которого Филипп готов на все. От меня ему нужны были только деньги для вашей армии… и одна ночь.
Карл наклонился, взял ее руки, которые она упорно не отнимала от лица, затем осторожно поднял на ноги.
— Вы ненавидите меня, ведь так?
Она тут же ответила, глядя своими серыми глазами в темные глаза принца:
— Да. Не будь вас, я была бы счастлива.
— Не будь меня, вы бы его даже не узнали! Зачем бы ему было ехать во Флоренцию? А теперь идите к себе и молитесь! Случается, что господь исполняет молитвы…
Что до дуэли, я не могу даже отсрочить ее: оба противника откажутся!
Когда легат за руку подвел ее к двери, Фьора обернулась:
— Можно мне, хотя бы… поговорить с ним?
— Если он согласится, я не буду возражать. А что мне делать с Кампобассо, который постоянно требует свидания с вами?
— Ни за что на свете! Я бы хотела… больше никогда его не видеть! И благодарю вас за то, что вы позволили поговорить с Филиппом.
Они были наедине в молельне герцогинь Лотарингских, небольшом помещении из серого камня, которое бургундец успел отделать синим с серебром и украсил чудесной статуей Девы Марии, а также другими святынями, перед которыми до прихода Фьоры на коленях молился Филипп.
При звуке открывающейся двери он поднялся.
— Я не хотел встречи с вами, — тихо проговорил Селонже, и в его голосе Фьора почувствовала усталость. — Но герцог настоял, не объяснив причины своей настойчивости.
— Об этом его попросила я сама. Я хотела вас видеть… до того, как… о, Филипп, вы ранены!
На его правом виске действительно была неглубокая рана, которая уже начала заживать. Но Филипп пожал плечами:
— Если вы собираетесь говорить об этой царапине?..
— Немного и об этом, но больше о дуэли, которая так меня пугает. Разве вам так необходимо драться?
— С вашим любовником? Надеюсь, что я убью его.
Я на пятнадцать лет моложе, а эта пустячная рана мне не помешает. Вы сказали, что боитесь? Тогда вы должны понимать, что, явившись сюда, чтобы просить за него, вы только увеличиваете мое желание расправиться с ним!
— Просить за него? — возмутилась Фьора. — Такая мысль мне даже не приходила в голову! Меня мучает только то, что может случиться с вами!
— Вы слишком добры, но побеспокойтесь лучше за этого паяца, потому что я не намерен его щадить, а ему это будет явно не по душе. Ведь всем известно, что кондотьер очень бережет свою жизнь, чтобы в старости насладиться теми благами, которые он приобрел за годы наемничества.
— Я умоляла герцога помешать этой дуэли!
— А он, наверное, рассмеялся вам в лицо! Неужели вы думаете, что я смогу вынести, когда кто-то приходит ко двору моего принца и требует мою жену как свою собственность?
— Вашу жену? — с горечью проронила Фьора. — Я была ею для вас лишь в течение нескольких часов, но вы никогда и не собирались и дальше жить вместе со мной. Вы думаете, мне не известно о брачном контракте, который вам удалось вырвать у моего отца? С помощью каких уловок — отнюдь не достойных рыцаря — вы одержали свою победу… Во всем мире это называется шантаж!