Книга Кот стоит насмерть - Ширли Руссо Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тут, — вполголоса позвала Дульси, подвинувшись так, чтобы он увидел ее.
Джо взлетел к ней на дерево – уши прижаты, глаза круглые – и уселся, пытаясь отдышаться. Его бока тяжело вздымались.
Дульси лизнула его в ухо, но кот тряхнул головой и слегка отодвинулся.
— Уф, жарко. Чуть не сдох. Эта девица просто бойцовый пес
Дульси молча дожидалась, пока он отдохнет и успокоится. Наконец Джо придвинулся к ней.
— Ты бы только видела. Три раза она от меня чуть мокрое место не оставила, швырялась всякими вещами. Один раз даже фотоаппаратом в меня бросила, чуть не убила.
Он хмуро посмотрел на сидящую под деревом куклу.
— Отличная наживка, Дульси. Но даже если Харпер увидит ее…
— Не могу дождаться.
— Хорошо, он поднимет дерн. Пусть он даже найдет что-то, что бы там ни было спрятано. Но он не свяжет эту куклу с Рене.
— Он узнает ее – это одна из краденых кукол. Ты говорил, Мартинесы дали ему подробное описание.
— Дали-то дали. Разумеется, он поймет, что это улика. Кстати, он говорил Клайду, что эти куклы стоят уйму денег. Но он не увидит ее связи с Рене. А если даже и заподозрит ее, ему потребуется ордер, чтобы обыскать дом.
— Он может позвонить судье и получить его. Он так уже делал. Судья Сандерсон…
— Сама посуди: Харпер находит куклу на кладбище. И что, этому Сандерсон должен выписывать ордер?
— Если он проверит куклу на отпечатки, то найдет следы Рене
— Это все требует времени – лаборатория, проверка по компьютеру. Кстати, ее отпечатки могут у них и не значиться, если Рене прежде не арестовывали. Даже если отпечатки из обворованных домов совпадут с теми, что на кукле, — это еще не повод привлечь ее.
Дульси нетерпеливо фыркнула. Мужчины рассуждают так приземленно!
— Пусть сначала найдет куклу. Если он пойдет этой дорогой, он обязательно заметит ее. А если он не заглянет в рощу, я сама приведу его.
— Отлично. Умнее не придумаешь.
— Лично мне кажется… – Она замолчала, глядя куда-то за спину Джо. — Он идет.
Харпер действительно шел через лужайку в их сторону. Но тут к зданию подкатили две патрульные машины. Первая встала перед домом, вторая проехала дальше, за дом и остановилась рядом с Харпером. Капитан оперся на дверь и что-то сказал по радио – слов было не разобрать из-за треска помех. Затем автомобиль уехал, а Харпер повернул к дому.
Такого Дульси вынести не могла – не зря же она так старательно усаживала куклу! Она мигом слетела с дерева и бросилась к стоявшему на привязи жеребцу. Джо озадаченно смотрел на нее со своей ветки, но потом понял, что она задумала. Он уже хотел спуститься, чтобы защитить ее. Дульси подпрыгивала прямо перед мордой коня, вертелась у него под ногами, наскакивала и дразнила. Наконец он захрапел и попятился, натянув привязь. А когда Дульси вскочила ему на шею и запустила когти в шкуру, жеребец пронзительно заржал и взвился на дыбы.
Харпер бегом бросился к нему.
Конь дергался и жалобно вскрикивал. Увидев Харпера, Дульси исчезла, скрывшись среди надгробий и деревьев.
Капитан был так встревожен за своего коня, что не сводил с него глаз, — вряд ли он увидит куклу. И тут Джо испустил леденящий душу вопль, который остановил бы и батальон бегущих полицейских.
Харпер остановился – теперь от него до куклы было не более двух метров. Он замер и уставился на нее.
Оглянувшись на жеребца и убедившись, что тот стал успокаиваться, Харпер опустился на колено, осмотрел маленькую барышню, внимательно взглянул на крохотные ручки, погруженные в щель между пластами дерна. На худом лице капитана не отразилось ни удивления, ни недоверия, вообще никаких чувств. Это было лицо истинного полицейского – непроницаемое и настороженное.
Его пальцы зашевелились: он стал осторожно разбирать траву, ощупывая глубокие прорези в рыхлом черноземе.
До куклы капитан не дотронулся, зато несколько раз сменил позу, всматриваясь в стыки пластин дерна. Бак стоял спокойно. Джо решил, что разумный конь не склонен к ненужным истерикам – едва опасность минует, он о ней забывает.
Пока Харпер обследовал еле видные швы в почве, Дульси тайком вернулась к дереву и беззвучно вскарабкалась по шершавой дубовой коре.
С дерева кошки наблюдали, как Харпер промеряет длину и ширину прямоугольника, образованного тонкими линиями. Потом он снял с пояса рацию, и Дульси поползла вперед по ветке, подергивая хвостом от любопытства,
Харпер вызвал еще две машины. Затем он попросил диспетчера соединить его с судьей Сандерсоном. Дульси пришла в такое волнение, что в ожидании связи начала переминаться с ноги на ногу и едва не свалилась с ветки. Джо заставил ее вернуться на более надежную развилку и пристально посмотрел на нее, чтобы она угомонилась.
К приезду криминалистов Харпер упаковал куклу, оставил охрану возле обнаруженной «заплатки» размером примерно два на полметра, еще одного полицейского отправил в конюшню.
Джо и Дульси сгорали от желания узнать, что же там такое. Про конюшню он судье ничего не сказал, сообщил только, что ему необходимо провести раскопки на кладбище, а также что у него есть новая улика в деле о домашних кражах.
Когда Харпер наконец покинул перелесок, то же сделали и кошки. Неслышно ступая за ним по пятам, прячась за могильными камнями, они дошли до самого дома. Здесь они для начала притаились в кустах азалии, затем шмыгнули под шезлонг, потом пробежали через террасу и мимо кухни.
У лестницы черного хода стоял рыжеватый «Форд». Кошки осторожно поднялись по узким ступенькам и прислушались. Подойдя к двери Рене, они по опорной балке вскарабкались на крышу. Путь по нагретой солнцем красной черепице показался им нескончаемым. Внизу на дорожке перед домом стояли два черно-белых автомобиля; четверо полицейских обступили что-то говорившего им Харпера. Еще одна машина по-прежнему стояла у конюшни.
Тем временем по дорожке к дому подкатил автомобиль без опознавательной раскраски. Водитель протянул Харперу белый конверт,
— Ордер на обыск, — пробормотал Джо.
— Надеюсь, Рене еще не успела избавиться от улик, от всех этих колье и браслетов. Мы могли бы рвануть туда и отвлечь ее, чтобы дать Харперу возможность провести обыск. Можно было бы спрыгнуть прямо к ней на балкон…
— Ну да, разумеется, можно было бы.
— Но…
— С меня хватит. Эта женщина – сущий дьявол.
В повседневной жизни Рене казалась совершенно безвредной и даже безликой; однако с кошками она из Джекила мгновенно превращалась в Хайда.
Дульси ткнула Джо носом, и он обернулся. Вдалеке по холму, по узкой ухабистой дороге двигались еще две полицейские машины. За ними следовал темного цвета «универсал» без отличительных признаков. Спустившись по склону, машины выехали на грунтовую дорожку, составлявшую дальнюю границу кладбища, и остановились возле места, обтянутого желтой лентой.