Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес

31
0
Читать книгу Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:
Все это был обман. Его никогда не волновали такие вещи, никогда. Хотя сейчас он притих, как будто и сам не понимал, почему так ответил.

– Я столько всего делал, чтобы ты была счастлива.

«Ложь». Она до боли закусила щеку изнутри.

– Ты сделал недостаточно.

– А этого достаточно? – Он широким жестом обвел все вокруг. Его лицо стало непроницаемым. – Похоже, ты получила даже больше, чем рассчитывала. А я, увы, уже ничего не могу для тебя сделать.

– Вот и славно, – процедила Каллия, желая причинить ему боль. Пусть испытает такую же болезненную ярость, какая терзала ее изнутри. – А теперь уходи. Тебя все равно здесь нет. Если бы ты и впрямь был здесь, то не стал бы прятаться за…

Стоявший между ними столик исчез.

А пальцы Джека обхватили ее за запястье, притягивая к себе.

Он уставился на ее руку, прижатую к его груди. Каллия была уверена, что он намеренно сделался частично осязаемым, чтобы напугать ее, и злилась, понимая, что его план сработал.

Это было похоже на объятия. Удушающие объятия. В таком положении она могла разглядеть резкие тени на его лице и небольшой шрам над левой бровью.

Если он мог без труда схватить ее, почему не увел отсюда силой? Почему упрямо оставался бестелесным голосом, тенью в углу, которая обретала форму лишь наедине с ней?

Каллия не могла угадать его мысли, но, взглянув на нее сверху вниз, он ослабил хватку. У нее внутри разлилось предательское тепло. Ее пальцы, сжатые в кулак, медленно раскрылись. Ей стало любопытно. Если он и впрямь здесь, можно будет почувствовать стук его сердца. Каллия положила ладонь ему на грудь в поисках пульса.

Ничего. Только плотные, холодные мускулы и дыхание, притихшее в темноте.

– Жаль, что я не могу вернуться и сделать все иначе.

Его тон звучал почти скорбно, и Каллия чуть не спросила, что он имеет в виду. Вместо этого она опустила взгляд туда, где ее ступни окутывала черная дымка. У Джека не было ног. Как и сердца.

Снаружи раздался какой-то шорох.

Каллия замерла, услышав шаги и тихий голос, пробормотавший ругательство.

У нее внутри снова разлился холод. Она с трудом нашла в себе силы отстраниться от Джека, но тот продолжал сжимать ее руку. Его ладонь скользнула к ней на плечо, он развернул Каллию лицом к двери и встал у нее за спиной.

– А, этот слабак вернулся.

Джек выставил ладонь перед собой и направил на вход. Магия осветила дверь, открывая взгляду коридор. Дверная коробка и толстая стена растаяли, сделались прозрачными.

Каллия застыла, увидев в коридоре Демарко, который рылся в карманах. Он не замечал никаких странностей. Фокус работал только в одну сторону.

«Уходите, – мысленно закричала она, едва дыша. – Пожалуйста, просто уходите».

– Похоже, несчастный болван потерял ключ, – прошептал Джек ей на ухо. Демарко достал из карманов пустые кулаки и ударил ими по двери в бессильной ярости. Потом пнул ее, однако плотное дерево упрямо не поддавалось. – Но что такое закрытая дверь для волшебника, как не повод использовать магию?

Демарко не искал повода использовать магию. И к тому же был пьян. Каллия поняла это, увидев, как он оперся о дверь, чтобы удержать равновесие. Еще раз подергал ручку – безрезультатно.

– Он просто пытается попасть в свой номер, – процедила Каллия сквозь зубы. – Зачем ты тратишь мое время на эти глупости?

Даже вся ее язвительность не могла его остановить.

– Из любопытства.

Будто услышав их, Демарко замер. Он опустил поднятый кулак и оглянулся на закрытую дверь номера Каллии, растерянно наморщив лоб.

А потом неуверенно сделал шаг в их сторону.

– Прекрати, Джек, – без выражения произнесла она. – Оставь его в покое.

– Я никак на него не влияю, – так же ровно возразил тот. – Давай, открой дверь. Кажется, он хочет войти.

Что сделает Джек, если она откажется? Он излучал непредсказуемость. Его улыбка была мрачной, как буря. Черты лица стали резкими, как молния. Он ждал. Каллия бросила на него злобный взгляд через плечо и сделала шаг вперед. Все ее тело натянулось, как струна, а в голове бился один вопрос, обращенный к Демарко: «Зачем вы снова явились к моей двери?» Она запретила ее тревожить, но он все равно пришел.

«Зачем?»

Чтобы задержать ее? Сообщить, что утром за ней явятся Покровители?

Замедлив шаги, Каллия наблюдала за ним сквозь дверь. Вот костяшки его пальцев скользнули по поверхности, обводя древесные узоры и вмятинки. Он покачал головой, словно сам себе удивлялся, и пригладил волосы одной рукой, а вторую положил на косяк, продолжая стоять у двери.

Каллия тоже остановилась. Впервые она могла рассмотреть его, не отводя взгляд. Его искренние карие глаза, намного мягче, чем можно было подумать. Расфокусированные и слегка остекленевшие от выпитого спиртного. Оно влияло на него, подталкивая к необдуманным поступкам.

У Каллии не было такого оправдания. Она жадно всматривалась в каждый дюйм его лица. Он был красив. Каллия и раньше так думала, но теперь увидела, сколько всего могут выражать эти черты, казавшиеся высеченными из камня. Растерянность, печаль и интерес одновременно. Камень не смог бы этого передать.

Она едва не отшатнулась, когда Демарко снова занес руку, чтобы постучать. Он подождал секунду, потом другую, а затем снова разжал пальцы. Вздох, полный досады.

«Чего же вы ждете?»

Их взгляды встретились сквозь дверь. Мир вокруг словно перестал существовать, остались только цвета и бешеный стук ее сердца. Это продолжалось, пока внезапное движение не отвлекло Демарко, заставив оглянуться.

Дверь в его номер широко распахнулась, открывая путь в темноту комнат.

Демарко вздрогнул и тут же отшатнулся, как будто перед ним возникла огненная стена. Как будто он вдруг осознал, что ему не следовало подходить к ее номеру.

«Не уходите».

Боль обожгла ее изнутри, когда он отвернулся и исчез в своей комнате.

Каллия осталась стоять у двери, даже когда стена ее номера снова стала плотной и темной.

Как ни странно, Джек не приблизился к ней, даже не сдвинулся с того места, где она его оставила.

– Остерегайся его, – произнес он. – Этот волшебник не такой могущественный и всесильный, как ты ду- маешь.

Каллия издала резкий, рваный смешок.

– Ты шутишь. Возможно, ты не видел, но сегодня он использовал прием, которого я никогда в жизни не видела. Чтобы защитить меня.

Джек вскинул брови.

– Как легко тебя впечатлить.

– Почему ты видишь в нем угрозу?

Тот пожал плечами, как бы говоря: «Поступай как знаешь», и покрутил в руках стакан.

– Скоро ты поймешь. Если он переживет еще один раунд.

Угроза больно

1 ... 63 64 65 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Где оживают грёзы - Джанелла Анджелес"