Книга Отравленный трон - Селин Кирнан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не соблаговолите ли вы присесть, милорд? — Голос старика был мягким, но без какой-либо жалости.
Лоркан оглянулся на кресло, которое сделал когда-то собственными руками. Он поколебался, будто сознательно отказываясь от предложения, но Винтер поняла, что он рассчитывает, может ли опуститься в кресло, не потеряв равновесия. Он нахмурил брови, глядя на кучку подмастерьев, чуть пожал плечами, будто говоря: «Почему нет, если уж так просите», чуть неловко сел и принял импозантную, но не утомительную позу. Винтер встала у него за спиной, и уже оба они сурово воззрились на плотников. Те съежились под пронзительными взглядами мурхоковских зеленых глаз.
— Ну, так что же? — прорычал Лоркан. — Моя ученица от моего имени дала вам конкретные указания сидеть тихо и ждать меня. И что вы, черт вас подери, делаете? Разбегаетесь, как зайцы? Играете в салки с охраной?
Паскаль молчал, очевидно охотно позволяя Лоркану хорошенько отругать его парней или же считая, что гнев Лоркана распространяется и на него. Гэри, переминаясь с ноги на ногу, поднял глаза на Винтер и снова опустил взгляд.
— Она пошла к арабу, — прошептал он. — К арабу, а не к вам.
— Уж будь уверен, молодой человек, — прошипел Лоркан, подавшись вперед, словно змея, заметившая мышь. — В следующий раз, когда отправишься шпионить за женщиной такого звания, как леди-протектор, моли Бога, чтобы она оказалась такой же скромной, как моя дочь. Если бы леди-протектор хоть словечком упомянула о том, что видела тебя у конюшен, королевские гвардейцы схватили бы тебя, порезали на ломтики и скормили своим волкодавам.
Гэри, заморгав, снова посмотрел на Винтер, и она ответила ему холодным взглядом из-за спинки отцовского кресла.
Лоркан продолжал безжалостно:
— Так бы они и сделали, следуя приказу короля. Даже такой добрый человек, как Его Высочество кронпринц Рази, не смог бы тебя спасти. А знаешь почему?
Гэри быстро заморгал и помотал головой.
— Причина, по которой Его Высочество кронпринц Рази не смог бы тебе помочь, заключается в том, что кронпринц так же беспомощен перед лицом королевской воли, как ты или я. Понимаете, что я вам говорю? — Лоркан прошелся взглядом по задумчивым лицам подмастерьев и остановил его на Паскале. — Понимаете? — повторил он, обращаясь теперь прямо к нему. — Кронпринц подчиняется закону короля. Он подданный. Он следует королевской воле.
Джером, казалось, вдруг очнулся от кошмарного сна и вытаращил на Лоркана свои покрасневшие глаза, будто видел и слышал его в первый раз. Он громко перевел дыхание:
— Вы что, хотите сказать, что этот арабский ублюдок, этот язычник, не прыгает от радости, забравшись на трон наследного принца? Вы это хотите сказать, лорд-протектор?
Паскаль и остальные только сглотнули от дерзости Джерома, но ни один не попытался заткнуть ему рот или отмежеваться от его слов.
«О господи, — подумала Винтер. — И глубоки же эти чувства. Этот парень до смерти боится за свою жизнь. Все они понимают, насколько рискуют… и все равно не отступаются от своего».
Она глядела на ряд бледных лиц с широко раскрытыми глазами и не могла не восхититься их стойкой верностью Альберону. Поэтому же она не могла не удивиться тому, насколько они, очевидно, доверяли ее отцу, раз вели столь опасные речи в его присутствии, зная о его близости к трону.
Лоркан, оскалившись, пригвоздил Джерома к месту грозным взглядом:
— Парень, пусть это будет последний раз, когда ты порочишь человека по причине его расы, веры или обстоятельств рождения. — Он не отводил цепкого взгляда, пока Джером не опустил глаз. Лоркан снова посмотрел в лицо каждому, и его голос чуть смягчился, став уже не ледяным, а просто холодным. — Его Высочество кронпринц Рази… и запомните мои слова, мастера, так вы будете его называть — под угрозой тюрьмы — по приказу короля… Кронпринц считает свое положение на троне брата временным. Он так же честен и предан наследнику, как вы или я. Вы запомнили?
Подмастерья нерешительно нахмурились.
— Вы запомнили, что я сказал?
— А как же аресты, Лоркан? — спросил наконец Паскаль, говоря от имени всех. Все они глядели на своего героя со страхом и слабой надеждой, что он спасет арестованных от ужасного конца.
Лоркан поколебался — Винтер знала, что и это колебание было обдуманным. Ни одно слово из тех, что отец говорил сейчас, ни малейшее движение, или выражение лица, или жест не будут бессознательными — все рассчитаны на определенный эффект. Он поколебался, и его подчиненные поняли, что он чувствует: остановить репрессии не в его власти. Но когда он заговорил, в его словах была некоторая надежда.
— Еще не точно, мастер Хьюэтт, что это действительно репрессии. Из той ограниченной информации, которую я получил, представляется, что по приказу короля арестованы только ближайшие родственники убийцы, Юзефа Маркоса. Я прав? — Глаза Джерома наполнились слезами. Паскаль кивнул. — Тогда возможно, что все закончится на этом.
Джером растерянно оглянулся по сторонам.
— А как же мой двоюродный брат, милорд? — спросил он, обращая полные слез глаза на Лоркана. — Как же его дети?
Лоркан мягко проговорил:
— Оплачь их. И прими мои соболезнования.
Нижняя губа Джерома задрожала, слезы хлынули из глаз, и Гэри прижал его к себе, обняв за плечи.
— А пока, — сказал Лоркан, и голос его вновь зазвучал жестко, — берите пример с этого прекрасного человека, наследного принца Рази, и перестаньте постоянно роптать на короля. Дорогие мастера, если не хотите арестов, ради бога, прекратите сами на них напрашиваться.
— Вы хотите, чтобы мы молчали? — Это сказал Гэри, неожиданно горько и неуступчиво, обнимая друга за плечи, а отец Гэри, неуверенный и встревоженный, стоял у него за спиной.
— Я хочу, чтобы вы потерпели, — сказал Лоркан вновь неожиданно мягко. — Как добрые люди, как преданные и терпеливые подданные. Ждите и выполняйте волю Его Величества. И поверьте мне, когда я советую вам доверять кронпринцу Рази, который не сидит сложа руки, а трудится, чтобы ускорить возвращение своего брата.
Это, похоже, убедило мастеровых. Даже Джером замолчал и задумался, моргая глазами, словно снова проговаривая про себя все слова лорда-протектора.
— Паскаль, — тихо сказал Лоркан. — Займи мальчиков работой.
Так мастер и сделал — он объяснял им различные задания, пока библиотека постепенно не наполнилась звуками рубанков и стамесок и непрестанным тихим стуком молоточков, ударяющих по мелким резцам.
Наконец Паскаль подошел к Лоркану и присел у его ног. Ему удалось не смотреть слишком пристально на руки Лоркана и не заглядывать ему в лицо.
— Нам ничего не грозит, милорд? — спросил он тихо.
Лоркан потянулся было к плечу своего товарища, но сразу передумал, вновь с силой ухватившись за ручку кресла:
— Завтра я ужинаю с королем, Паскаль. — Важность услышанного отразилась на лице мастера, он покосился на Винтер с извиняющимся взглядом. Лоркан на королевском помосте при всех окажет королю поддержку — именно ту поддержку, которая так рассердила подмастерьев, когда Винтер замещала отца. — Я постараюсь упомянуть в разговоре, какие вы преданные, надежные, честные мастера.