Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бархатная клятва - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бархатная клятва - Джуд Деверо

289
0
Читать книгу Бархатная клятва - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 103
Перейти на страницу:

— Вы в любом случае убьете нас. Зачем же мне подчиняться вам? Может, мое непослушание заставит вас поскорее закончить пытки.

— А ты и в самом деле хитра, — с улыбкой заметил Уолтер. — Но я буду действовать по-другому. За каждый твой отказ я буду срезать с лорда Гевина кусок мяса. — Она в ужасе взглянула на него. — Да, ты правильно поняла меня.

Джудит с трудом соображала. «Стивен, — молча молила она, — не задерживайся». Возможно, ей удастся протянуть время и уберечь Гевина до тех пор, пока Стивен не начнет атаку. Дверь еще раз открылась. Вошли четыре крупных дружинника, которые волокли скованного цепями Гевина:

Уолтер решил исключить любую возможность нападения со стороны пленника.

Гевин посмотрел сначала на Уолтера, потом на жену.

— Она моя, — еле слышно произнес он и шагнул вперед. Один из дружинников ударил его плашмя мечом, и он, потеряв сознание, рухнул лицом вниз.

— Распните его! — приказал Уолтер. На глаза Джудит навернулись слезы восхищения храбростью Гевина. Даже закованный в цепи он не оставил попыток бороться. Избитый, ослабевший от голода и мучений, он продолжал сражаться. Разве она может позволить себе сдаться? Ее единственный шанс заключается в том, чтобы тянуть время до прибытия Стивена. Она сделает все, что потребует Уолтер.

По ее глазам он понял, что она смирилась.

— Мудрое решение, — засмеялся Уолтер, убедившись, что руки Гевина растянуты в стороны и прикованы к стене железными кандалами. Отпустив дружинников, он выплеснул оставшееся в кружке вино Гевину в лицо. — Давай-ка, мой друг, нельзя допустить, чтобы ты проспал такое зрелище. Ты довольно долго просидел у меня в подвале и, как мне известно, не мог насладиться своей женушкой. Взгляни на нее. Разве она не прекрасна? Я готов был вступить в бой ради нее. Теперь же мне это не понадобится. — Он протянул руку. — Идите сюда, миледи. Подойдите к вашему хозяину.

Гевин попытался ударить Уолтера обутой в тяжелый сапог ногой, но тот успел увернуться.

Над столом висел кнут. На нем еще не высохла кровь Артура. Схватив его, Уолтер стегнул Гевина по лицу. На коже сразу же проступила красная полоса, но Гевин, кажется, не заметил этого. Он опять занес ногу для удара.

Но Уолтер от ярости уже потерял контроль над собой. Когда он во второй раз поднял кнут, Джудит подбежала к Гевину и, встав перед ним, закрыла его своим телом.

— Убирайся! — зарычал на нее Гевин. — Я буду сражаться сам.

В ответ на его абсурдное заявление Джудит прошипела что-то нечленораздельное. Обе его руки закованы в кандалы, залитые кровью другого человека, а он считает, будто способен сражаться с этим сумасшедшим. Она отошла в сторону.

— Что вы хотите? — безжизненным голосом обратилась она к Уолтеру, чувствуя, как взгляд Гевина жжет ей спину.

— Иди сюда, — медленно проговорил он, не решаясь, однако, приближаться к Гевину.

Джудит колебалась, понимая при этом, что должна подчиниться. Она взяла Уолтера за руку, преодолевая отвращение, вызванное его липкой и холодной кожей.

— Какая красивая ручка, — произнес Уолтер и помахал ею перед глазами Гевина. — Что, тебе нечего сказать?

Гевин посмотрел на Джудит, и от его взгляда у нее по телу пробежали мурашки.

— Дорогая, уверен, что нам хочется, чтобы ты была побольше обнажена, — заявил Уолтер, поворачиваясь к Гевину. — Я часто видел это великолепное тело, часто наслаждался им. Оно создано для мужчины. Или мне следует уточнить — для многих мужчин? — Он взглянул на Джудит. — Я сказал, чтобы ты дала нам увидеть, что скрыто этими одеждами! Тебя так мало заботит твой муж, что ты отказываешься позволить ему в последний раз посмотреть на себя? — Дрожащими руками Джудит взялась за тесемки своего шерстяного платья. Она старалась как можно дольше тянуть время. — Быстрее! — потребовал Уолтер, отбрасывая кубок и вынимая меч.

Он разрезал ее платье и, вцепившись в ворот, разорвал нижнюю сорочку. Его ногти царапали нежную шею Джудит. Белье постигла та же участь. Джудит собралась наклониться, чтобы скрыть наготу, но упершийся ей в живот меч заставил ее стоять прямо.

Ее жемчужной белизны плечи переходили в пышную грудь, которая, несмотря на беременность, сохранила свою совершенную форму. Талия, не успевшая раздаться, оставалась тонкой. Ноги были длинными и стройными.

Уолтер восхищенно разглядывал ее. Она оказалась гораздо прекраснее, чем он мог представить.

— Ты до того красива, что можно убить ради тебя, — прошептал он.

— Именно это я и сделаю с тобой! — закричал Гевин, натянув цепи.

— Ты! — расхохотался Уолтер. — Что ты можешь сделать? — Обхватив Джудит за талию и развернув ее так, чтобы она встала лицом к Гевину, он принялся ласкать ее грудь, — Ты собираешься вырвать цепи из стены? Посмотри на нее — ведь это последнее, что тебе суждено увидеть. — Его рука скользнула к животу Джудит. — А теперь взгляни сюда. Сейчас он плоский, но вскоре округлится, потому что там мой ребенок.

— Нет! — воскликнула Джудит. Уолтер сжал ее с такой силой, что она едва не задохнулась.

— Я уже посеял свое семя, и оно растет. Думай об этом, когда будешь гнить в могиле!

— Я не буду думать о женщине, которой ты касался, — ответил Гевин, не сводя пристального взгляда с жены. — Я скорее соглашусь переспать с животным.

Уолтер оттолкнул Джудит.

— Ты пожалеешь о своих словах.

— Нет! Не надо, — взмолилась Джудит, когда Уолтер, с мечом в руке, двинулся к Гевину.

Уолтер был слишком пьян, поэтому промахнулся и не задел даже ребра пленника. К тому же Гевину удалось увернуться.

— Ты перестанешь дергаться! — заорал Уолтер и опять направил свой меч, на этот раз в голову. Однако нетвердая рука подвела его, и он только ранил Гевина. Широкое лезвие оставило красную полосу на правой стороне лица, и голова пленника поникла. — Ты заснул? — взбесился Уолтер и, отшвырнув меч, сжал руками его горло.

Джудит не стала терять ни секунды. Она бросилась к мечу. Еще не осознав, что делает, она взялась за рукоятку и со всей силы вонзила его Уолтеру между лопаток. Несколько мгновений Уолтер не двигался. Потом медленно повернулся и, взглянув на Джудит, упал. Только теперь до нее стало доходить, что она убила человека, и к горлу подкатил комок.

Внезапно вся башня, от самого основания, содрогнулась. У Джудит не оставалось времени. Ключи от кандалов висели на стене. Гевин зашевелился как раз в тот момент, когда она освободила его. Он начал падать, но в последнее мгновение удержался на ногах. Открыв глаза, он увидел, что обнаженное тело жены испачкано кровью, а у его ног лежит Уолтер с торчащим из спины мечом.

— Прикройся! — сердито бросил он. Джудит совсем забыла, в каком она виде. Ее платья являли собой жалкую кучку лохмотьев. Открыв сундук, стоявший в ногах кровати, Джудит достала одежду Уолтера. Она колебалась, не желая прикасаться к тому, что принадлежало ему. — Давай! — сказал Гевин, бросая ей шерстяную рубаху. — Его наряд будет тебе очень к лицу. — Он подошел к окну, не дав ей возможности ответить.

1 ... 63 64 65 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бархатная клятва - Джуд Деверо"