Книга Наследие аристократки - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поневоле поверишь в судьбу, – серьезно сказала она.
– Или удачу. Но совпадений так много, что одним везением это объяснить нельзя. Произошло сразу несколько важных событий, и каждое из них – в нужное время. А самое главное, конечно, – это то, что ты рассталась с парнем, – с улыбкой добавил Филипп.
От одного из общих друзей Джейн узнала, что Джон вернулся в Лос-Анджелес с Карой. Там они открыли бизнес, деньги на который дал ее отец. Джейн была безумно рада, что ей хватило смелости порвать с Джоном. Став свободной, она смогла встречаться с Филиппом и в итоге влюбилась в него.
– Кстати, как дела у твоей мамы? – спросила Джейн. – У меня такое чувство, будто она уехала вечность назад. – Благодаря этому у них появилось больше времени друг для друга. И хотя Валери не вмешивалась в их отношения, в жизни Филиппа она все равно занимала большую часть. К счастью, Джейн миссис Лоутон понравилась.
– Да, она надолго задержалась в Италии, – согласился Филипп. – Думаю, для нее эта поездка – что-то вроде паломничества по тем местам, где жила ее мама.
К тому же после аукциона Валери можно было не волноваться о деньгах. Она получила целое состояние и теперь могла делать что угодно до конца жизни, в том числе и месяцами жить в Европе. Филипп был рад за нее, и не столько из-за денег, сколько из-за того, что она узнала правду о своей настоящей маме и даже нашла родственников отца. Это была еще одна большая удача.
– Думаю, она прилетит сразу после Дня труда. Но мама говорит, что хочет опять уехать куда-нибудь. Теперь, после того как драгоценности Маргериты принесли ей целое состояние, она может себе это позволить. Я рад за нее – и за всю нашу семью. Теперь у нас есть уверенность в будущем. – Помолчав, Филипп добавил: – Кстати, мама познакомилась с владельцем поместья, в котором жила Маргерита. Она вроде бы сказала, что встречалась с его детьми, а когда была во Флоренции, заходила к нему в галерею. Он мне понравился, и я рад, что мама тоже нашла с ним контакт.
Две недели, проведенные на острове Мэн, оказались даже лучше, чем они себе представляли. Погода стояла идеальная, они много гуляли, почти каждый вечер ели на ужин лобстеров. Филипп познакомил Джейн со своими старыми друзьями, и те ей очень понравились. За это время они сблизились еще больше и вернулись в Нью-Йорк настоящей парой.
Филипп с нетерпением ждал встречи с мамой и хотел послушать рассказы о ее путешествии. За эти два месяца она объездила всю Италию. От Пенни Филипп знал, что Винни тоже очень скучала по ней. Хотя Валери постоянно звонила сестре, точнее тете, та все равно жаловалась, что ее нет очень долго.
Когда самолет Валери приземлился в аэропорту Нью-Йорка, она испытала странное чувство – ей показалось, будто она не была тут сотни лет и вернулась совсем другим человеком. Ее сердце осталось с Саверио во Флоренции, Неаполе и Риме. И хотя ее дом был в Нью-Йорке, без синьора Сальваторе он казался пустым. Слава богу, Саверио собирался приехать сюда через две недели. Ей хотелось показать ему свою жизнь в этом городе, как он показал свою в Италии. Валери была готова стать ее частью, сохранив при этом личное пространство. Саверио прав – зачем ограничивать себя рамками, вместо того чтобы просто наслаждаться жизнью? Им очень повезло, что они нашли друг друга, хотя Саверио был убежден, что в этом им помогла сама судьба.
В любом случае их встреча оказалась бесценным даром, шансом на счастье, и Валери не желала его упускать. Как-то Саверио открылся ей и рассказал о любимой, которая умерла десять лет назад. Он заявил, что больше не хочет никого терять, и потому не собирается ждать, а намерен насладиться каждым моментом, который им отпущен. Конечно, они надеялись, что проживут еще долго и будут вместе до конца.
Приехав домой, Валери сразу позвонила Филиппу. Они договорились поужинать вместе на следующий день и, конечно, позвать Джейн.
Филипп рассказал матери о новой работе, и Валери воскликнула:
– Прекрасно! – Она чуть было не сказала «bravo», но вовремя остановилась. – Как отдохнули на Мэн? – Валери была счастлива слышать его радостный голос.
– Мы отдохнули великолепно, – ответил он. – И я никогда в жизни не ел столько лобстеров. Но мне очень интересно услышать про твое путешествие. Ты прокатилась по всей Италии – Сардиния, Портофино, Неаполь, Рим, Флоренция и даже Венеция!
Из каждого города Валери посылала открытки Фионе и Винни, а электронные письма – Филиппу. Единственное, о чем не знали ее близкие, так это о том, с кем она туда ездила. И теперь пришла пора поделиться с ними своими планами.
Они договорились встретиться в ресторане «21» и отметить возвращение домой.
Утром Валери решила заглянуть к Винни и первой сказать ей о Саверио. Она хотела позвонить сестре сразу по приезде, но знала, что та уже спит. Валери привыкла к поздним ужинам с Саверио, а Винни вела совсем другой образ жизни. Впрочем, за это лето Валери сама сильно изменилась. Она знала, что Винни будет против ее кочевой жизни с Саверио, но ей придется смириться с этим. Валери не собиралась оставаться в Нью-Йорке и бросать любимого мужчину из-за ее капризов.
Но если реакцию Винни миссис Лоутон могла предугадать, то что ей скажет Филипп, Валери боялась даже представить. Как поведет себя сын, когда узнает, что в ее жизни появился мужчина?
Валери распаковала вещи и прошлась по квартире. Портрет Маргериты, который она начала до поездки, стоял на мольберте в студии. Она знала, что обязательно его закончит. Все в доме выглядело по-старому, но как-то по-другому. Ей чего-то не хватало. Валери поставила фотографию Саверио рядом с кроватью – словно хотела убедиться, что он правда существует – и почувствовала себя уверенней.
Синьор Сальваторе позвонил ей в два часа ночи, когда в Риме наступило восемь утра. Слышать его голос было большим облегчением.
– Я соскучилась, – сразу же выпалила Валери.
– Anch’io. – И я тоже. – Как долетела? – Судя по тону, Саверио тоже был рад ее слышать.
– Хорошо, но долго. Я почти все время спала. – Весь вечер перед полетом они обсуждали будущее, строили планы – и потому поздно легли спать.
– Ты видела Филиппа? – В голосе Саверио слышалась легкая тревога. Он тоже беспокоился насчет его реакции. Валери сказала, что у сына появилась любимая женщина, но даже взрослые сыновья порой ревновали своих матерей к их новым мужчинам. Филипп мог негативно отнестись к увлечению миссис Лоутон, но оба надеялись, что это будет не так. Дети Саверио обрадовались, что в его жизни появилась Валери, и сразу ее приняли.
– Я встречаюсь с ним завтра вечером за ужином. А к Винни поеду утром. – Насчет нее никто из них не волновался. Они точно знали, что Винни начнет стонать и ругаться, когда услышит новости. Саверио с удивлением слушал рассказы Валери о своей родственнице. Винни вела себя как глупая старуха, но Саверио чувствовал, что Валери любит ее и принимает такой, какая она есть.
– Позвони мне, когда вернешься после ужина, – попросил он. – В любое время.