Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пламя для дракона - Александра Лисина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пламя для дракона - Александра Лисина

1 388
0
Читать книгу Пламя для дракона - Александра Лисина полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:

– Взаимно, милорд.

– Не надо «милордов», – еще более ослепительно улыбнулся мужчина и, лихо мне подмигнув, отвесил неожиданно глубокий поклон. – Когда никто не слышит, можно просто Кэм. Кстати, не подскажете, как вас угораздило попасть в компанию этого страшного человека?

Насмешливый кивок в сторону молчавшего инкуба.

– При дворе ходят слухи, что он вообще непробиваемый. А уж после десяти лет, проведенных в гордом одиночестве, когда императорский дом не мог дождаться его появления даже по большим праздникам…

Лорд Эреной нахмурился и снова перешел на круольский:

– Может, ты перестанешь дурачиться и начнешь вести себя как положено?

– Не твое дело, Кай, – мгновенно преобразился брюнет, в доли секунды превратившись из улыбчивого кавалера в жесткого, непримиримого противника. Которого к тому же чужие указания выводили из себя. – Между прочим, тебя отец ждет. И учти, сегодня он в крайне дурном расположении духа.

Лорд-инкуб помрачнел.

– Значит, мне лучше появиться там одному.

И в очередной раз перешел на имперский:

– Хейле, мне придется вас ненадолго оставить – дела Дома. Не волнуйтесь, все в порядке, а на Кэма просто не обращайте внимания, при всем своем нахальстве он довольно-таки надежен. И присмотрит за вами в мое отсутствие.

Я перехватила напряженный взгляд лорда Эреноя, в котором читалась просьба не задавать вопросов, и неохотно кивнула.

– Хорошо, милорд.

– Слово? – пристально посмотрел на брюнета лорд-директор. Тот недовольно раздул ноздри, но взгляд инкуба выдержал без труда, а потом так же неохотно, как и я, кивнул.

– Слово. Эйле здесь ничего не грозит.

– Хорошо. Я скоро, – несколько натянуто улыбнулся инкуб, отпуская мою руку. – Пожалуйста, не покидайте этого зала, Хейли. Я сам вас найду.

Ничуть не усомнившись, что он почует меня из любого уголка дворца, я проследила за тем, как инкуб рассекает поспешно подающуюся в стороны толпу, и неслышно вздохнула.

Ну вот. С кем он меня оставил? Зачем ушел? И почему нельзя было пойти туда вместе? Кто, в конце концов, этот Кэм, с которым лорд Эреной не побоялся меня оставить, но которому при этом даже не намекнул, что круольский язык мне знаком?

– Вот мы и остались одни, эйле, – довольно усмехнулся брюнет, предлагая мне руку. – Не знаю, как вы, а я этому только рад.

Я приподняла бровь и выразительно покосилась в сторону столпившегося вокруг народа. И вот это означает одни? Определенно господину Кэму, или как там его на самом деле зовут, стоит научиться замечать детали.

– А давайте я покажу вам здешние диковинки, эйле? – воодушевленно предложил он, косясь на меня хитро прищуренным глазом. – Вы ведь впервые на Тильи?

Я настороженно кивнула.

– Отлично! В таком случае предлагаю начать… – Его взгляд вдруг упал на мое декольте и изволил там на мгновение задержаться. – Хм, наверное, все же придется начать с самого простого…

Хорошо, что я находилась в состоянии покоя, иначе у господина Кэма могли случиться крупные неприятности. Скажем, с потолка какая-нибудь плита вдруг отвалилась бы. Или ближайшая колонна разрушилась, осыпав незадачливого мага градом осколков. Но ему повезло – я пока не собиралась терять сосредоточение или подводить лорда Эреноя, поэтому лишь неторопливо запахнула наброшенную на плечи накидку, тем самым прикрывая грудь. А когда брюнет вынужденно оторвался от созерцания моих невеликих прелестей – точнее, от выглядывающей из-за декольте подвески в виде дракона, – негромко осведомилась:

– Нашли там что-то интересное, милорд?

– Нет, что вы, – спохватился Кэм, но тут же умолк, вовремя сообразив, что сейчас любой его ответ можно трактовать как оскорбление. А я, не ощущая ничего, кроме всепоглощающего спокойствия, холодно улыбнулась.

– Приятно знать, что как женщина я вас не интересую. Так что именно вы хотели мне показать?

Господин маг изумленно вскинул брови, но я смотрела абсолютно безмятежно. Все-таки внутренний покой – очень ценное приобретение. Жаль, что я не додумалась использовать его перед тем, как войти в тот дурацкий салон.

– Прошу прощения, эйле, – резко посерьезнел брюнет и вновь одарил меня коротким, но уважительным поклоном. – Не хотел вас обидеть. Просто меня заинтересовало ваше украшение.

Все-таки глубоко заглянул, наглец. И, похоже, прекрасно осведомлен, кому принадлежит подвеска. Или хотя бы подозревает, откуда она могла у меня взяться. Но я не собиралась обсуждать подарки лорда Эреноя или говорить о Рэне, поэтому просто отвернулась, надеясь, что это достаточный повод для закрытия неудобной темы. И изрядно напряглась, услышав озабоченный голос Кэма:

– А вот это плохо…

И прежде чем я успела отреагировать, он совсем уж тревожно добавил:

– Простите, эйле. Я очень сожалею, но, кажется, мне придется нарушить данное вашему спутнику слово и срочно вас покинуть.

Что? И этот туда же?!

Я растерянно обернулась, но увидела только быстро удаляющуюся спину и стремительно расступающихся людей, на лицах которых проступало непонятное беспокойство. Более того, на меня никто из них уже не смотрел, хотя после внезапного ухода брюнета интерес, напротив, должен был усилиться. Однако придворные, как по команде, развернулись в ту сторону, куда устремился Кэм. И оттуда раздался поначалу негромкий, но неприятный до зубовного скрежета звук, похожий на то, как если бы кто-то водил пальцем по стеклу.

Меня от него непроизвольно передернуло, но внезапно зародившееся в душе нехорошее предчувствие не позволило остаться на месте. Прямо-таки нутром чувствуя, что сейчас действительно что-то произойдет, я подхватила пышную юбку и торопливо двинулась следом за спешащим прочь мужчиной, успев протиснуться между придворными буквально за миг до того, как сомкнулся широкий проход. А потом и побежала, потому что предчувствие беды стало настолько сильным, что идти я уже не смогла.

Как ни странно, мне никто не препятствовал, хотя несколько раздраженных взглядов по пути я все-таки успела перехватить. Меня не хватали за руки, не пытались окликнуть и не заступали дороги. Правда, обеспокоенно переговаривающиеся люди расступались не в пример медленнее, чем перед лордом Эреноем или его торопливым… наверное, все-таки другом. Но все же я успела нагнать куда-то спешащего Кэма и, тронув его за рукав, прерывисто спросить:

– Что происходит, милорд?

Мужчина на мгновение обернулся, одарив меня сумрачным взором, и хмуро бросил:

– Вас это не касается, эйле.

– А кого касается? Вас?

– Скорее вашего кавалера. Но вы ему ничем сейчас не поможете, поэтому не вмешивайтесь. Прошу вас. Я должен успеть его перехватить.

Я растерянно отпрянула.

– Кого?!

1 ... 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пламя для дракона - Александра Лисина"