Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Двадцать четвертая буква - Том Лоу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двадцать четвертая буква - Том Лоу

376
0
Читать книгу Двадцать четвертая буква - Том Лоу полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:

– А кто же тогда?

– Купите мне немножко времени, и я выясню.

– Это последнее убийство купит нам охват всех чертовых диапазонов вещания. Если прогремит, какой-нибудь суд непременно нас услышит.

83

Желтая лента все еще окружала крыльцо старинной лавки. О’Брайен осмотрел крыльцо под разными углами. Взглянул на ветряную мельницу. Слушал кудахтанье кур и пытался представить сцену смерти Лайла Джонсона.

– Тело нашли прямо в этом кресле, – заметил Грант, указывая на кресло-качалку на крыльце.

О’Брайен не ответил. Он опустился на колени в траву у крыльца и посмотрел на старые кипарисовые доски. Потом встал и медленно поднялся по трем изъеденным временем ступенькам крыльца. Он оглядел кровавое пятно под креслом, потом изучил деревянную бочку, стоящую рядом.

– Шон, группа отработала это место. Они ничего не нашли, кроме крови и пистолета Джонсона, лежащего у кресла. Я знаю, ты хотел сюда заехать, но не теряем ли мы даром время, которого и так нет?

О’Брайен молчал.

– Мужик, чем ты занят? – не выдержал Грант. – Типа, вошел в какую-то зону? Ставишь себя на место жертвы? Или преступника? Лицо у тебя дико чудно́е.

О’Брайен осмотрел вилы, а потом уставился в какую-то точку на сучковатых досках крыльца. Он достал из кармана бумажную салфетку, обхватил ею вилы и передвинул их поближе, не вынимая из бочки. Потом пересек крыльцо, присел на корточки и посмотрел на маленькую дырочку в дереве.

– Взгляни, под каким углом идет эта дыра, – предложил О’Брайен.

– В этих досках полно старых червоточин. Некоторые нужно менять.

– Дэн, это свежая дырка. Над ней не работали дождь и плесень, зато тут видны следы ржавчины. Дерево не ржавеет. И посмотри на угол. Эту дыру мог оставить только какой-то предмет, летевший примерно от кресла-качалки.

– Например?

О’Брайен указал на дальний правый зубец вил.

– С него стерта ржавчина. А на кончиках остальных трех зубцов она есть. Этот чист, и на нем, как и на дыре в полу, не видно следов непогоды.

– То есть ты думаешь, – сказал Грант, – Лайл Джонсон схватил эти вилы и метнул их в преступника, как копье?

– Именно это я и думаю. Возможно, он попал. Или нет. Но пусть криминалисты проверят вилы и эту дыру на следы ДНК. Отправь это все в лабораторию как можно скорее.

Грант посмотрел на мельницу.

– Знаешь, О’Брайен, ты круче охотничьей собаки, – сказал он. – Хотел бы я работать с тобой в Майами. Ну, куда теперь… Шерлок?

– Туда, откуда стреляли в Сэма Спеллинга.

84

Грант провел О’Брайена по ступеням бокового входа окружного суда в Орландо, здания, выстроенного лет сорок назад. Дэн указал на верхнюю ступеньку:

– Спеллинг поднялся сюда. Федеральные маршалы, которые сопровождали его, сообщили, что Спеллинг обернулся к ним и спросил, нельзя ли ему выкурить тут сигарету, прежде чем он пойдет давать показания. Он нервничал. Пуля снайпера попала вот сюда, – продолжил он, указывая на точку между сердцем и плечом. Английский винтовочный патрон, 7,7 мм.

Дэн прошел пять шагов и указал на дальнюю левую дверь.

– Вот из этого места, зачищенного, заштукатуренного и окрашенного, мы извлекли пулю, которая прошла через Спеллинга. Чисто прошла. Даже не задела кость.

О’Брайен посмотрел в сторону многоярусной парковки на противоположной стороне улицы. Потом отошел назад и встал рядом с дверью. Правой рукой засек на двери свой рост, шесть футов два дюйма, провел ручкой черточку и при помощи водительского удостоверения отмерил три дюйма вниз, в сторону заделанной дыры. Посмотрел на то место, где стоял Спеллинг, когда в него попала пуля.

– Я вижу, куда ты смотришь, – заметил Грант. – Мне неприятно это говорить, но гараж прочесан сверху донизу. В нем всего девятнадцать этажей. Парни провели тут два дня. Металлоискатели. Собаки. Ничего не нашли. Даже пятна пота или царапины от ботинка.

– Как думаешь, насколько хорошо они проверили крышу?

– Туда они и полезли в первую очередь.

– А надо было – в последнюю. Как насчет третьего этажа?

– Один из девятнадцати в крупнейшем крытом паркинге города. Почему именно третий?

– Отсюда до гаража примерно сто ярдов. Рост Спеллинга – пять футов восемь дюймов. Если он стоял здесь, а выстрел пришелся сюда, пуля опустилась на полдюйма. Выстрел был сделан откуда-то между вторым и четвертым этажами. Давай начнем с середины, с третьего.

* * *

О’Брайен припарковал джип неподалеку от проема на третьем этаже, откуда открывался вид на здание суда. Вытащил из бардачка бинокль и сказал:

– Попробуем посмотреть отсюда глазами стрелка.

– Из всего, что у нас сейчас есть, бинокль ближе всего к прицелу, – заметил Грант.

О’Брайен подошел к дальнему правому углу.

– Я не вижу в этой зоне камеры наблюдения.

– Большинство установлено в зонах интенсивного движения. Мы проверили записи всех камер в период с часа до выстрела в Спеллинга и до получаса после. Все проверенное чисто, за исключением второго выехавшего автомобиля. Через две минуты после выстрела. Синий фургон. Номера краденые.

– На кого они зарегистрированы?

– Парень по имени Винсент Холл. Говорит, номера сняли с его «Мерседеса».

– А где стоял «Мерседес»?

– На третьем этаже.

– Где именно?

– Вон там, – указал в дальний угол Дэн.

– Сдается мне, этот синий фургон стоял прямо рядом с «Мерседесом». Преступник приехал рано – как можно раньше, – чтобы занять самое удобное место. Проверь по записям. Здесь он залег. Дождался, пока Спеллинга поведут по лестнице в суд, и выстрелил. Парень чертовски хорош, он спец.

О’Брайен подошел к углу. На ближайшем к углу и большим бетонным колоннам месте стоял красный «Кадиллак». О’Брайен посмотрел через открытый проем на лестницу у здания суда. Взглянул в бинокль.

Потом принялся обыскивать площадку. Он обнаружил смятую пачку сигарет. Но никаких признаков, что здесь кто-то курил. У края стояло пустое пятигаллонное ведро из-под гудрона. Оно было пристроено между одной из бетонных колонн и железной балкой. О’Брайен присел рядом с ведром.

– Дай-ка мне стеклышки.

Дэн протянул ему бинокль.

– Похоже, снайпер стрелял с этого ведра. Оно осталось после каких-то ремонтных работ. Твоему отделу нужно поставить сюда лазер. Траектория должна соответствовать дырке в двери.

О’Брайен посмотрел на сток, забранный полудюймовой решеткой. Решетка не мешала воде, но задерживала большую часть листьев и мусора. Сток бежал по полу вдоль всего этажа. О’Брайен заглянул в один из промежутков.

1 ... 62 63 64 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Двадцать четвертая буква - Том Лоу"