Книга Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люди, собравшиеся в магазине оборудования для дайвинга, с нетерпением ждали выступления Чаттертона, и он их не разочаровал. Начав без долгих вступлений рассказывать об обнаружении таинственной немецкой подводной лодки, он жестикулировал, описывая первые моменты своего пребывания внутри этой подлодки, и изгибался всем телом, чтобы показать, как он ухитрился вовремя выбраться наружу и тем самым спас себе жизнь.
После его выступления слушатели выстроились в очередь, чтобы он подписал им книги, обложки DVD-дисков и футболки. Они обращались к нему за советами и признавались, что он является для них источником вдохновения. Время здесь для Чаттертона пролетело быстро.
Когда он вернулся домой, ему позвонил Терри Керби, директор лаборатории подводных исследований на Гавайях. Керби задумал снять документальный телевизионный фильм, в котором проводилось бы расследование относительно того, могла ли двухместная японская миниатюрная подводная лодка выпустить торпеды по боевому кораблю военно-морского флота США «Аризона» во время нападения японцев на Пёрл-Харбор. Чаттертону эта идея показалась замечательной. В ней содержалось все, что он любил: история, тайна, ныряние глубоко под воду. И логическое завершение. Чаттертон подумал, что такой фильм прекрасно подойдет для службы телевещания «Пи-би-эс» и ее документального сериала «Нова», в котором он, Чаттертон, уже когда-то снимался.
«Это может быть замечательным проектом, Терри. Я с тобой свяжусь через некоторое время».
В предновогодний вечер Карла устроила дома званый ужин для ближайших друзей, на который пришла и Диана Норвуд, вдова бывшего коллеги Чаттертона по программе «Детективы морских глубин». Карла подала на стол сыр «Стилтон», арктическую форель и домашний творожный пудинг со свежими ягодами местной голубики. Именно о такой еде мечтал Чаттертон, когда находился в Самане.
Вскоре после этого Чаттертон и Карла приняли участие в мероприятиях, проводимых организацией, которая обучала нырянию с аквалангом группу людей, ставших инвалидами во время службы в армии. Данной группе предстояло нырять к затонувшему судну в Карибском море. Будучи ветераном боев во Вьетнаме, Чаттертон счел своим почетным долгом помочь этим людям.
Находясь уже в море на катере рядом с другими армейскими ветеранами, он стал надевать на себя оснащение для ныряния с аквалангом. Он размышлял о том, каким образом он мог бы помочь им под водой и как ему следует действовать в том случае, если кого-то придется спасать. Группу повел за собой в воду другой инструктор по нырянию с аквалангом, а Чаттертон стал замыкающим. Вскоре его внимание привлек к себе один молодой человек, который был парализован ниже уровня талии и использовал только руки для того, чтобы передвигаться в воде. К тому времени, когда вся группа добралась до затонувшего судна, этот парень уже почти выбился из сил. Чаттертон спросил его при помощи жестов, не хочет ли он вернуться на поверхность, но понял по выражению его глаз, что тот не намерен сдаваться, и поэтому Чаттертон поплыл вслед за ним внутрь корпуса затонувшего судна.
Не имея возможности работать ногами, это парень ухватился за какие-то поручни и начал двигаться вдоль них. Когда эти поручни закончились, он стал хвататься за трубы и дверные рамы и благодаря этому без особого труда перемещался внутри судна. Таким способом он двигался даже быстрее, чем Чаттертон мог плыть. Используя выступающие части корпуса судна для того, чтобы приводить самого себя в движение, этот парень стал проворно петлять по проходам и коридорам. Когда Чаттертон наконец-таки его догнал, он увидел в его глазах гордость и вспомнил о том, как чувствует себя человек, когда он находит способ сделать что-то такое, что поначалу казалось всем невыполнимым.
Находившийся в Санто-Доминго Маттера занимался регистрацией свежих заявок от желающих воспользоваться услугами принадлежащего ему центра дайвинга. Каждая транзакция была совсем не трудной: звонок по телефону, галочка напротив какой-то даты в календаре, «спасибо». По утрам он гулял по пляжу, после обеда курил сигары «Коиба», вечером ужинал с Каролиной при свечах. Его невеста ни разу не вышла из себя, не обругала Трейси Боудена и не пожелала, чтобы вся эта страна ушла под воду. Возможно, она не осознавала, какое умопомрачительное фиаско предстояло потерпеть им с Чаттертоном.
Иногда мысли Маттеры снова обращались к галеонам, и ему становилось интересно, сумел бы он уже найти сокровища, если бы они с Чаттертоном не переключились на поиски пиратского корабля. Однажды утром он позвонил Франсиско – одному своему знакомому инструктору по дайвингу – и пригласил его в гавань Санто-Доминго, до которой можно было добраться из его квартиры, всего лишь пройдя вниз по улице. На протяжении многих лет Маттера слышал рассказы о галеонах, которые затонули, будучи пришвартованными у причала в этой гавани. Он даже когда-то нырял там с аквалангом. Сейчас – просто в силу своей прихоти – он решил еще раз прочесать это место.
Расположившись в устье реки Осама, они надели свои легкие водолазные костюмы. Всего лишь в нескольких ярдах от них по проспекту, названному в честь президента Биллини, проезжали легковые автомобили и грузовики. Их водители, куда-то торопясь, сигналили и мигали другим водителям фарами. Глядя на этих водителей, Маттера задавался мыслью, сколько из них могут представить себе, что здесь, совсем рядом, четыре сотни лет назад затонул какой-то галеон и что он покоился все это время возле этого города, жизнь в котором течет очень быстро.
Вскоре они с Франсиско опустились на глубину двадцати футов. Со дна поднялись частицы песка и ила, в результате чего они оба стали видеть на дистанции не более нескольких ярдов от надетой на голову маски. Через минуту они уже потеряли друг друга из виду.
Маттера начал водить металлоискателем над дном, прислушиваясь, не раздадутся ли звуковые сигналы, свидетельствующие о наличии здесь сокровищ. Интересно, какие его охватят чувства, если он найдет вот прямо здесь золотую монету? Сможет ли он различить выбитую на ней дату? Будет ли эта монета блестеть?..
Маттера остановился: впереди себя он различил еле заметный контур массивного объекта. Этот темный тяжелый объект двигался по направлению к нему медленно, но неуклонно – так, как будто хотел настичь его. Когда этот объект подплыл поближе, он показался Маттере старинным деревянным брусом – таким, какие он, Маттера, видел в своих книгах про галеоны. Он подплыл к этому объекту и протянул к нему руку – протянул руку к своему сокровищу. Однако когда его пальцы прикоснулись к этому объекту, они нащупали какую-то морду, у которой там, где когда-то были глаза, теперь зияли пустые глазницы-дыры. Через секунду этот объект навалился на Маттеру, вырвав регулятор из его рта и заставив его потерять равновесие. Невольно вскрикнув (его крик поглотила вода), Маттера увидел, что этот «деревянный брус» в действительности был лошадью, которая когда-то утонула и теперь, разлагаясь, плыла прочь, в Карибское море.
Когда Маттера поднялся на поверхность, ему первым делом захотелось позвонить Чаттертону, который любил подобного рода истории, но он не стал этого делать. Он с тревогой подумал, что это будет выглядеть так, как будто он тоже уплывает прочь из их проекта по поиску пиратского корабля, и – хуже того – он с еще большей тревогой подумал, что это вообще-то правда.