Книга Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно поэтому я согласилась на приглашение этого господина! – заявила Эмили, когда они тронулись с места.
Зайдя в ресторан «Фортнум энд Мейсон», Эмили и Чарльз сразу же заметили Хью – он сидел за столиком и махал им рукой.
– Как тут здорово! – воскликнула Эмили, когда они поздоровались и сели.
Хью вручил им меню:
– Прошу вас, заказывайте, что пожелаете.
Чарльз взял меню и откинулся на спинку стула.
– Вы «Фортнум энд Мейсон» тоже уже купили, Хью? – Он даже не старался скрыть сарказм в голосе.
– Пока что нет. – Хью бросил на него жесткий взгляд.
Они сделали заказ и принялись непринужденно беседовать.
– Так вы здесь в качестве дебютантки? – спросил Хью.
– Да, и меня уже представили при дворе. Бедная старенькая королева Вики, мне ее так жалко! Она выглядела так, будто ей на этом приеме еще менее интересно, чем было мне. Зато принц Уэльский, похоже, очень жизнерадостный человек.
Хью уставился на нее с изумлением.
– Вам нравится в Лондоне? – наконец спросил он.
– О да. Но вот чего бы мне на самом деле хотелось, так это когда-нибудь поехать в Нью-Йорк. А вы сами много путешествуете?
– Да, я побывал в разных местах по всему миру.
Заинтригованная Эмили подалась вперед.
– А какое из них было самым экзотическим?
– Думаю, Константинополь, – ответил Хью.
Глаза Эмили восхищенно округлились.
– Расскажите мне про их рынки – это правда, что на них можно купить все на свете?
Пока Хью рассказывал про Константинополь, Чарльз размышлял, что привело его туда и было ли это каким-то образом связано с торговлей опиумом.
Эмили нашла рассказы Хью просто захватывающими. Она еще никогда не встречала таких людей – он был совсем другим по сравнению со всей этой надутой и скучной публикой, с которой она перезнакомилась с момента своего приезда в Лондон.
– Чарльз! – позвал брата кто-то за соседним столиком, и Чарльз, извинившись, отошел, чтобы поговорить.
Хью, который до этого смотрел на Эмили и улыбался, казалось, смутился, оставшись с ней наедине.
– Итак… какие еще мероприятия запланированы у вас до конца недели? – спросил он.
– В пятницу я иду на бал к леди Холландер. Вы с ней знакомы?
– Да, я спонсирую немало ее благотворительных начинаний.
– Я знаю, что она совершает множество добрых дел. Да и как не знать – ведь она, не закрывая рта, твердит об этом всем и каждому!
– Я уверен, что на этом балу у нее будет немало достойных ваших почитателей, которые выстроятся в очередь, чтобы познакомиться с вами.
Эмили лукаво взглянула на него, а затем, хихикнув, склонилась вперед.
– Хотите, я раскрою вам одну тайну?
– Да.
– Я не собираюсь выходить замуж ни за одного из них.
– Что, простите?
– Все это ужасно скучно и неинтересно. Я приехала сюда, чтобы развлечься.
– Понятно! Но вы такая девушка, что весь мир мог бы лежать у ваших ног, – заметил он, удивленный такой ее позицией.
– О, я совсем не такая, как мои сестры, мистер Фитцрой. Я вовсе не хочу владеть миром – мне просто хочется увидеть хотя бы часть его.
Он улыбнулся ей.
– Прошу вас, называйте меня просто Хью.
На балу у леди Холландер Эмили очень старалась быть вежливой с окружающими, а затем, найдя укромный уголок, села там, раздумывая, когда все это закончится и когда она наконец сможет уехать домой к своей уютной кровати. И здесь она заметила Хью Фитцроя, который через весь зал направлялся прямо к ней.
– Здравствуйте, – сказал он.
– Добрый вечер, Хью. Я не знала, что вы будете здесь сегодня вечером.
– Я и сам не знал, – смущенно ответил он. – Могли бы вы внести меня в вашу карту на один из последующих танцев? В смысле, если, конечно, у вас еще не все расписано.
Она с любопытством взглянула на него и протянула ему свою бальную карточку.
– Она у меня абсолютно пустая.
Хью непонимающе смотрел на нее, совсем сбитый с толку.
– Видите ли, сегодня я не приняла ни одного приглашения на танец, – пояснила она.
– А, так вы не хотите танцевать?
– Нет, дело не в том, – сказала она, вставая с места. – Если хотите, я свободна и готова танцевать прямо сейчас.
Он заулыбался, кивнул и увел ее на танцевальную площадку, где они закружились в вальсе.
– А все-таки, почему вы не принимали ничьих приглашений на танец? – спросил он.
– Потому что здесь не было никого, кто мог бы заинтересовать меня в достаточной степени, чтобы идти с ним танцевать.
Он покраснел от смущения.
– Но ведь мое приглашение вы приняли?
Она кивнула и улыбнулась ему. Она заметила, что он неотрывно пристально смотрит на нее и, когда он находился так близко, было просто невозможно не встречаться с ним глазами.
– Я ловлю на себе завистливые взгляды мужчин, – сообщил ей Хью.
– Какое мне дело? Их не я интересую на самом деле. Гораздо больше им интересно, какое приданое даст за мной мой отец.
– А вот я… если бы я когда-нибудь женился… я бы вообще не взял никакого приданого.
Она улыбнулась, пытаясь понять, что он имеет в виду.
– Почему же?
– Потому что я хотел бы только свою невесту, и больше ничего.
Внезапно он наступил ей на ногу.
– Ох, простите! – в ужасе воскликнул он. – Мне ужасно жаль. Я совсем плохой танцор. Я брал уроки танцев, но…
Она прервала его, прижав палец к его губам.
– Пустяки, для меня не имеет значения, как вы танцуете.
После этого она вернулась в его объятия и они продолжили танцевать.
В понедельник утром Эмили завтракала на Хановер-Тэррас вместе с Чарльзом и Арабеллой, когда в столовую вошел Берчилл и поставил на стол коробочку в подарочной упаковке.
– Это для леди Эмили, – сказал он и удалился.
– Что там такое? – спросил Чарльз, пока Эмили открывала темно-синий бархатный футляр.
– Это же бриллиантовое ожерелье, – изумленно прошептала Эмили, зачарованно глядя на изящное украшение, лежавшее на шелковой подушечке.
Арабелла быстро встала и подошла, чтобы взглянуть на него.
– От кого же оно?
Эмили схватила карточку:
– От Хью Фитцроя!