Книга Ярче, чем солнце - Лора Бекитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поколебавшись, Миранда решила обратиться на фабрики, хотя эта работа казалась ей унизительной, примитивной, не достойной ни ее красоты, ни ума. На швейной не было мест, однако там ей сказали:
— Попробуйте спросить на бисквитной фабрике. Они совсем недавно запустили производство, наверняка вы что-нибудь там получите.
Дилан! С того вечера, когда она разыграла перед ним комедию с извинениями и рискнула его поцеловать, Миранда видела своего отвергнутого жениха только мельком, на пикнике, и ничего не знала о его жизни.
Значит, фабрику удалось восстановить, и там нужны работники. А что если явиться к нему с очередным спектаклем и выпросить место получше?
Такая идея пришлась по вкусу Миранде, однако понимая, что к столь важной встрече необходимо хорошо подготовиться, она вернулась домой.
К тому времени, как она открыла дверь, в комнате было почти совсем темно. От обстановки веяло запустением. Тени в углах комнаты напоминали грязные кляксы.
— Ты что-нибудь нашла? — спросил Кермит.
— Нет, но завтра я попробую снова. Ты ел?
— Нет. Хлоя приходила, но мне не хотелось.
Миранда тяжело вздохнула. При мысли о том, какими неприятными делами ей сей час придется заняться, ее передернуло. Что останется при такой жизни от ее молодости и красоты через несколько лет?
Кермит терпел ее прикосновения, невольно вспоминая времена, когда он был готов отдать за них целую жизнь.
Руки Миранды не были равнодушными или — в лучшем случае — успокаивающими руками сиделки; в том, как она к нему прикасалась, не ощущалось сочувствия любящей жены, а лишь раздражение и брезгливость. Отныне он не может мечтать даже о толике участия, даже о мимолетной ласке. Он, Кермит Далтон, всегда такой здоровый и сильный, превратился в обузу. Нет, он не обвинял Миранду, он все понимал и все же… ему было очень тяжело.
Кермит подумал, не убить ли себя? Какой-нибудь хитростью он наверняка сумел бы заставить Миранду или Хлою дать ему что-то острое, но… а если потом эту картину увидит Мойра?! Он вспомнил уход своей матери и смерть отца. Нет. Придется выносить все это, пока его глаза не закроются сами собой.
Дилан вернулся домой чуть раньше обычного. Он давно подумывал, что надо бы отпраздновать возобновление работы фабрики, но все было некогда. Может, сегодня? Однако он застал Нелл и Сьюзен на пороге — они направлялись в кино. Такую дружбу хозяйки дома с прислугой местное общество наверняка сочло бы нарушением всяких устоев, однако Дилан давно понял, что их с Нелл никогда не будут считать обычной парой, ибо каждый второй задавался вопросом о том, как они познакомились и почему он женился на бедной девушке, работнице со своей фабрики.
— Ты уже вернулся! Может, мне остаться дома? — спросила Нелл.
— Нет-нет, идите. Что будете смотреть?
— «Гордость клана».
— Тогда тем более.
Дилан знал, что Сьюзен не пропускает ни одного фильма с участием Мэри Пикфорд. Взглянув на девушку, он заметил, что она изменила прическу. Вместо длинных белокурых локонов в подражание любимой актрисе лицо Сьюзен обрамляли короткие кудряшки.
— Ред остается с няней, — сказала Нелл.
— Хорошо. Наверное, я погуляю с ним в саду. Хотите взять машину?
— Мы лучше пройдемся пешком.
Нелл и Сьюзен медленно пошли по улице, предвкушая приятное зрелище. Вечер был полон того задумчивого спокойствия, какое случается только осенью. Меж деревьев витала лиловая дымка, небеса были бледно-голубыми, а наполнявший дома уют, казалось, просочился на улицу.
— Зачем ты подстриглась, Сьюзи? — спросила Нелл.
— Мне не идет?
— Идет, но ведь ты…
Девушка понимающе усмехнулась.
— Из меня все равно не получится актрисы. К чему обманывать себя? К тому же одна Мэри Пикфорд уже есть, а вторая никому не нужна. Я решила посвятить жизнь чему-то более реальному и полезному. Например, поступить на курсы медсестер.
— Ты уйдешь от нас? — с тревогой произнесла Нелл.
— Если ты не возражаешь, я бы могла посещать курсы и работать у вас. Во всяком случае, пока.
— Я буду очень рада! Как тому, что ты останешься в нашем доме, так и… если ты найдешь себя. Когда Ред еще немного подрастет, я бы тоже хотела чем-то заняться.
— На твоем месте я была бы просто женой и матерью. Многие стремятся к вершинам, но нужно ли это? — сказала Сьюзен, в знак доверия беря подругу под руку. — Я давно хотела рассказать тебе… о себе. Мне было всего семнадцать, когда я встретила человека, который вбил мне в голову, что я похожа на Мэри Пикфорд, хотя тогда я еще не знала, кто она такая: ведь я была всего лишь простой деревенской девушкой, наивной дурочкой, которой так легко вскружить голову. Ему это удалось буквально после нескольких встреч.
Он обещал оплатить обучение в театральной школе, говорил, что после я смогу попасть на нью-йоркский Бродвей, и я верила каждому его слову. Потом он затащил меня в постель, и вскоре я забеременела. Мне не был нужен ребенок, и я с легкостью от него избавилась. А потом мой ухажер избавился от меня. У меня не осталось ничего, кроме грез о славе Мэри Пикфорд. Я придумала себе новое имя, надеясь, что вместе с ним изменится моя жизнь. Прошло много времени, прежде чем мне захотелось вновь стать самой собой.
— Но ведь мы идем смотреть фильм, в котором Мэри исполняет главную роль, — тихо сказала Нелл, и Сьюзен ответила:
— Это своего рода прощание.
Нелл сжала руку подруги.
— С мечтой?
— Нет. С иллюзиями. Кино это кино, а жизнь это жизнь. Я больше не хочу идти по дороге, которую выбрала не я. Одного сходства с известной актрисой слишком мало для того, чтобы добиться успеха.
Дилан вышел в сад сразу после ужина. Он был рад немного побыть на природе, тем более дом казался пустым. Нелл ушла, а Аннели задержалась в гостях у подруги. Хотя девочка училась в хорошей школе, многие известные и зажиточные галифакские семьи, подвергавшие ее происхождение сомнению, не советовали своим дочерям сближаться с нею. В результате некоторых раздумий Дилан предложил заменить фамилию Аннели с Бакер на Макдафф, тем самым включая свояченицу в число своих наследников.
Нелл всполошилась и смутилась, тогда как Аннели восприняла предложение Дилана совершенно естественно: ведь она считала себя членом семьи. Ей исполнилось тринадцать; тоненькая и грациозная, напоминавшая олененка, она, казалось, совсем не помнила о том, что родилась и жила в бедности.
Листья сияли золотом. В прозрачном свежем воздухе стоял мягкий запах осени. Сад выглядел притихшим и неподвижным. Любимец семьи, Галифакс, шикарный кот с блестящей пушистой шерстью, ходил вокруг скамейки, на которой сидел Дилан, мягко ступая лапами и принюхиваясь к влажной земле и пожухлой траве.