Книга Поцелуй наследника - Софи Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребекка стояла с открытым ртом, глядя на тетку во все глаза. Даже не верилось!.. Ее молодой муж, как считалось, лежал в гробу, а тетка, сидя на диване, радостно разглагольствовала о том, какой удачей для всех стала его внезапная гибель. Немыслимо! К тому же она снова начала навязывать ей Гроувера. Конечно, все это сейчас было очень кстати, однако поведение тетки казалось ей отвратительным. Ребекка опустилась в одно из кресел и стала с удивлением разглядывать родственников. Неужели эта женщина действительно приходилась отцу сестрой? Ведь она ничем его не напоминала… Отец был добрым и деликатным человеком, а эта…
– Тетя, не следует говорить дурно о покойном. Особенно потому, что мистер Невилл был моим избранником, – сказала Ребекка, гордясь тем, что ее голос ни разу не дрогнул.
– Да, верно. И все вышло очень глупо, – заявил дядя. – Сбежав с этим бездельником, ты упустила возможность выйти за Гроувера. Но твоя тетя права. Ранняя кончина беспутного мужа – это лучшее, на что ты могла надеяться. И теперь есть возможность исправить ошибку. Тебе так не кажется?
«Что происходит? Неужели они принимают меня за слабоумного ребенка? – изумлялась Ребекка. – Да, наверное…» К счастью, Дэниел был жив и выздоравливал в спальне наверху, но ее все равно охватил гнев. Она стиснула лежавшие на коленях руки и взмолилась – пусть Господь пошлет ей сил, пусть поможет сдержаться. А воображение тем временем упорно рисовало упоительную картину: она душит эту парочку собственными руками! К счастью, ей не пришлось отвечать, потому что Молли наконец принесла чай. А затем явился рослый и плечистый дворецкий – его накануне прислали Уолвингтоны, несомненно имея в виду, что он станет также исполнять обязанности ее телохранителя. И дворецкий сообщил о приезде герцога Гроувера.
– Вот видишь… – проворковала тетка Ребекки. – Я же говорила тебе, что он приедет!
Сама Ребекка в этом не сомневалась ни минуты. Негодяй, вероятно, решил, что она станет его трофеем. И вот герцог вошел в гостиную. Просияв, взглянул на Ребекку и проговорил:
– Леди Ребекка, вы прекрасны, как всегда, – прекрасны даже в подобных обстоятельствах. Примите мои искреннейшие соболезнования по случаю кончины вашего супруга. Как это трагично! Погибнуть столь молодым!..
– Благодарю, – ответила Ребекка, покорно вкладывая ладонь в его протянутую руку, чтобы он мог запечатлеть на ней поцелуй. Она ощутила легчайшее движение воздуха, когда герцог на миг замешкался, и вдруг в ужасе поняла: он ее обнюхивал! Тут герцог поднял голову и посмотрел ей в глаза. Ребекка инстинктивно отвела взгляд – было просто невыносимо на него смотреть.
И конечно же, Гроувер уселся возле Ребекки, так что его колено, когда он наклонялся, чтобы взять свою чашку или бисквит, непременно касалось ее колена. Герцог приступил к делу с необычайной решительностью.
– Вам сейчас нелегко, леди Ребекка. – Он взглянул на нее многозначительно. – Ведь вы снова одиноки и беззащитны.
– Не уверена, что понимаю вас, – уклончиво ответила Ребекка. Она играла свою роль, но как же трудно было любезничать с этими отвратительными людьми, пряча свои истинные чувства за маской учтивости. – Ведь Уолвингтоны…
– Не секрет, что они не одобряли поведения вашего супруга, – перебил герцог. – Ходили слухи, что они отказали ему от дома и он был вынужден сам зарабатывать на жизнь. Насколько я слышал, он пробавлялся игрой… Что, впрочем, неудивительно. – Гроувер улыбнулся, широко растянув губы. Глаза же его сверкали точно у пирата, заметившего богатую добычу.
– Ребекка, совершенно ясно, что самостоятельно ты ничего не можешь, – как бы между прочим заметила тетка. – Что у тебя за дом? Просто ужас! Чтобы привести его в порядок, нужны расходы, очень большие расходы. И вообще, твоего приданого надолго не хватит. Тебе захочется снова вступить в брак, чтобы себя обеспечить.
– Я был бы счастлив предложить себя на эту роль, – заявил Гроувер, поворачиваясь на своем стуле и снова толкая Ребекку коленом. – Уверяю, вы ни в чем не будете нуждаться, став моей герцогиней!
От слов «моя герцогиня» ее охватил озноб. Ей сделалось дурно. Уже не в первый раз герцог давал понять, что имеет в виду нечто большее, нежели брак. Он хотел владеть ею безраздельно.
Справившись с тошнотой, одолевавшей ее в присутствии Гроувера, Ребекка сказала:
– Как вы добры, милорд. И это после того, как я с вами поступила! – Заметил ли он, что она так и не извинилась? Она и сейчас не собиралась.
Гроувер взмахнул рукой, слегка задев кончиками пальцев ее плечо.
– О чем речь, моя дорогая! Я вас не виню. Ясно, что на вас оказали влияние. Поскольку же я ваш давний поклонник… Должен признаться, я готов на многое, чтобы добиться вашей руки.
– Неужели ты не видишь, что он тебя обожает? – нажимала тетка Ребекки. – Его преданность нельзя не оценить.
– Дорогая, я уверен, что герцог может сам сказать о своих чувствах, – пробормотал лорд Грифтон, принимаясь жевать кусок бисквита и осыпая крошками колени.
– Возможно, прогулка укрепит ваш дух, – заявил герцог. – Мы могли бы вместе покататься в парке.
– Благодарю, ваша светлость. Но мы еще не совершили погребения. – Ребекка с мольбой взглянула на герцога в надежде, что он попадется на удочку. – Знаю, в каком я отчаянном положении. И конечно же, мне необходима помощь. Поверьте, я очень благодарна за ваше предложение, которое мне следует принять. Но надеялась, что вы позволите мне проводить мужа… Хотя бы неделю отсрочки, милорд.
Гроувер хмурился, обдумывая просьбу Ребекки. Тетка хотела что-то сказать, но Гроувер взмахнул рукой, призывая ее к молчанию.
– Полагаю, неделя – это вполне приемлемо, – сказал он наконец, не сводя глаз с Ребекки. – Но не больше. А что до сватовства, то я не стану медлить, поскольку хочу жениться как можно скорее.
Ребекка вздрогнула, когда герцог стиснул ее руку, – это был жест неумолимого собственника. Она едва сдержалась, чтобы не выдернуть руку и не выбежать из комнаты. Тем временем ее дядя и тетка вскочили с дивана и бросились к выходу, прощаясь на ходу и бормоча что-то насчет того, что герцогу и ей нужно побыть наедине. Спасибо за чай, они очень скоро приедут к Ребекке, чтобы помочь с приготовлениями к свадьбе. Дверь за ними захлопнулась с громким стуком. А Гроувер продолжал тискать ее руку и, похоже, собирался приступить к более решительным действиям. Стиснув зубы, Ребекка взглянула в сторону Лоры; та уже отложила свое вышивание и сидела с видом кошки, готовой к прыжку.
– Должен вам сказать, – продолжал Гроувер тихим шепотом, чтобы слышала только Ребекка, – что несколько разочарован тем, что в моей постели вы уже не будете девственницей.
Теперь он поглаживал ее руку, и ей казалось, что она ощущает холодное прикосновение ящерицы. Ей потребовались все силы, чтобы сдержаться и не вскрикнуть при этих омерзительных прикосновениях. И она старалась думать только о своем плане – нельзя допустить, чтобы он провалился, даже если ее трясет от отвращения!