Книга Безрассудная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно. И мы можем найти это, глядя на землю?
— Как сказать… здесь помогает карта. Были ключи, благодаря углам пирамид и более естественным границам. Вот тут и пригодятся ваши эскизы.
— По коням! — скомандовал Брайан. — Пора двигаться!
Кэт не была уверена, что она сможет так легко взобраться на лошадь второй раз. У нее слишком болели ноги.
Она посмотрела на кобылу, потом почувствовала, что за ней наблюдают, и повернулась. Там стоял Абдул — красивый проводник с блестящими темными глазами. Он кивнул ей, затем одним быстрым движением поднял ее и посадил на лошадь. Кэт поблагодарила его.
Они поехали дальше. Через минуту Кэт увидела, что к ней подъехал профессор Этуорти с этюдником в руке.
— Кэт, вы должны запечатлеть эти картины.
— Простите, профессор, но в данный момент я не вижу ничего, кроме песка. Завтра, обещаю вам…
Он печально покачал головой, цокая языком.
— Здесь так много всего! — И он двинулся дальше.
Через некоторое время они остановились для ланча — сладкого сыра, хлеба и воды.
Стоя у своей кобылы Алии, Кэт уже знала, что не сможет запрыгнуть на нее в третий раз.
Но когда она повернулась, Абдул снова был рядом. Кэт скорчила жалобную гримасу. Он кивнул и посадил ее в седло. Она опять поблагодарила его.
Начало темнеть. К удивлению Кэт, ей стало холодно, она поняла, что ей понадобится брезентовая куртка, которую Хантер потребовал положить в ее багаж.
Наконец Абдул крикнул что-то Брайану и Хантеру, и они остановились. Рабочие стали быстро спешиваться. В темноте звучали крики, и вьючные животные опускались на колени.
Кэт сидела на кобыле, не в силах пошевелиться.
На этот раз к ней подошел Хантер.
— Я говорил, что тебе понадобятся уроки верховой езды, — напомнил он.
Она кивнула.
— Ты не хочешь слезть?
— Я не могу!
Хантер протянул руки и прижал ее к себе.
— Одну минуту! — взмолилась Кэт. — Хантер, я в ужасном состоянии! Я не смогу помочь с палатками, с распаковкой, с приготовлениями, с…
Он очень нежно взял ее за подбородок и заглянул в глаза. Зрачки Кэт расширились. Она никак не ждала от него такой спонтанной реакции!
Они остановились в маленьком оазисе. Здесь было больше деревьев и странный накат из песка, почти образующий естественный барьер. Дюжина палаток была уже установлена, прикрытая стеной, вокруг маленького источника.
— О! — воскликнула Кэт.
— Мы что-нибудь поедим, а потом ляжем спать, — сказал Хантер.
— Чудесно! Где наша палатка?
Он указал в дальний конец, где стояли две большие палатки, а по сути тенты. Никаких стен. Они напоминали веранду.
Кэт повернулась, чтобы уйти, желая только одного — лечь спать. Но Хантер потянул ее назад.
— Нет. Сначала ужин.
Развели огонь, и вскоре в воздухе разнесся запах стряпни. Кэт не сознавала, насколько она проголодалась. Один из работников пытался поворачивать мясо на вертеле и одновременно помешивать в горшке.
Кэт подошла к нему.
— Можно мне? — Она не была уверена, что он понял ее, поэтому потянулась за ложкой. Мужчина нахмурился. — Простите, я голодна, — извинилась Кэт. — Позвольте мне помочь!
Кэт широко улыбнулась и взяла ложку. Мужчина перенес внимание на вертел.
Абдул подошел к ним и начал горячо говорить с арабом, который пожал плечами.
— Абдул! Я хочу помочь. Мы же здесь все вместе, — сказала Кэт, не зная, понимает ли он.
Она услышала смех и несколько слов по-арабски. Хантер стоял рядом, что-то внушая проводнику. Абдул посмотрел на Кэт и пожал плечами.
Кэт продолжала помешивать ложкой в горшке. Хантер отошел, очевидно ища посуду.
— Что все это значит? — спросила у него Кэт.
— Они не привыкли к помощи — вот и все.
— Я никого не оскорбила?
Хантер засмеялся:
— Нет, пока ты ограничиваешь свою помощь, работая ложкой. Но тебя хочет видеть Камилла — ее интересует, не можешь ли ты добавить чего-нибудь к карте.
Он помог Кэт подняться. Другой араб подошел к ним и взял у нее ложку. У палаток горел огонь. На отрезке брезента были расставлены стулья.
Камилла держала этюдник, изучая его. Увидев Кэт, она протянула его ей.
— Сделайте что можете.
— Хорошо. — Кэт села и внезапно вспомнила то, что она видела на потерянной карте, — то, что ускользало до этого момента.
Маленькие водоемы. Такие же, у которых они останавливались ранее и находились теперь.
Добавив их, Кэт вспомнила еще кое-что. Она подумала о том, что Камилла говорила ей раньше о волнообразных песках, и нарисовала волнистые линии.
— Боже мой! — воскликнула Камилла. — Все лучше и лучше!
— Невероятно! — Брайан покачал головой.
Кэт добавила несколько окончательных штрихов, видя оригинал мысленным взором, как будто он лежал перед ней.
Она подняла взгляд. Над ее головой Хантер смотрел на Брайана.
— Сто ярдов к востоку! — сказал Хантер.
— Верно, — согласился Брайан.
Кэт не поинтересовалась, что именно она помешивала ложкой в горшке. Варево было вкусным, как и ягненок, поджаренный на вертеле, и хлеб. Она выпила воды и чашку вина — и все заботы словно рукой сняло.
Но огорчало отсутствие удобств, горячей ванны и свежих крахмальных простынь.
Кэт вошла в палатку, которую делила с Хантером, залезла под одеяло и мгновенно уснула.
Ничего тревожного не было в ее снах. Она не видела бесконечные пески пустыни, не слышала криков верблюдов и не чувствовала их запаха.
Ей снилось, что она снова в ресторане под звездами с видом на пирамиды. И Артур Конан Дойл был там. Он улыбался, но выглядел серьезным.
«Исключать невозможное. То, что останется, — правда, какой бы невероятной она ни казалась».
Тогда… что же было возможным?
Кэт проснулась от шума. Звуки казались отдаленными, и ей не хотелось, чтобы они ее беспокоили.
— Вставай, Кэт! Вставай! — Кто-то тряс ее за плечо.
Она нехотя открыла глаза.
Рядом стоял Хантер. Он уже привел себя в порядок, и от него приятно пахло.
— Мы перебираемся, — сказал он.
— Перебираемся?
— Нам посчастливилось уже в самом начале раскопок открыть строение внизу. Там можно отлично обосноваться.
— В гробнице? — удивленно воскликнула Кэт.