Книга Запретное наслаждение - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С кем же поговорить? У Бетти медовый месяц, да и вообще она придет в ужас, если узнает. Даже Мария сочтет своим долгом ее образумить. Остается лишь Дэвид, но это и есть главная проблема.
Чувствуя, что ото всех этих мыслей уже пухнет голова, Люси решила отвлечься. Пожалуй, стоит присоединиться к Кларе и почитать – может в одном из романов и удастся почерпнуть какую-нибудь идею. Как-никак Лора Монтревиль оказалась в Канаде – правда, сначала ее похитили.
И «Самообладание», и «Любовь и ужас» слишком напоминали ей о Дэвиде, поэтому она выбрала «Оживший скелет».
Клара улыбнулась Люси, когда та вошла в гостиную.
– Тоже решила почитать? А что у тебя за книжка?
– «Оживший скелет».
– Я не читала. Потом перескажешь?
– А разве не интереснее читать, когда не знаешь содержания?
– Я предпочитаю знать, чего ожидать. Сюрпризы не всегда приятны.
– Ты права. И тайны.
– О, вот тайны – это интересно.
Клара снова уткнулась в свой роман, Люси открыла свой, но никак не могла сосредоточиться на содержании, потому что слово «тайны» натолкнуло ее на новые размышления. Она так и не выяснила, что за тайны у Дэвида, а ведь с ними связано что-то важное. Он сам так сказал. Да и «а» Марии это подтвердило.
Почему, интересно, она так отреагировала? Ведь Люси всего лишь спросила, служил ли Дэвид в армии. Ничего особенного. Чем дольше Люси размышляла, тем больше убеждалась, что именно эти тайны и заставили Дэвида срочно уехать в Девон. Но что это может быть? Расскажет ли Мария, если надавить на нее? А может, стоит поговорить с леди Эмлин? Или с мистером Делейни, который, кажется, довольно хорошо знает Дэвида? Правда, Люси плохо представляла, каким образом можно вызвать их на откровенность.
Делая вид, будто читает, она переворачивала страницы и пыталась понять, что может препятствовать его женитьбе. Скандальная репутация его семейства уже далеко не тайна, к тому же касается вовсе не Дэвида, а его родственников.
В краю утесов и туманов, где расположено его поместье, процветает контрабанда, однако ему, похоже, нет до этого дела – подобная ситуация сложилась на всем побережье. В этом нет никакой тайны, а в его бездействии – ничего постыдного.
Тогда что? Он женат и скрывает это?
Бетти как-то читала роман, в котором злой король упрятал свою безумную жену в монастырь, а всем сообщил, что она умерла, чтобы у него была возможность жениться на главной героине…
– Мне не нравится Зигфрид – все время рыдает и жалуется на судьбу.
Люси с трудом вернулась к реальности.
– Что?
– «Сицилийское проклятие». Зигфрид преследует бандитов, которые захватили Изабел, но потом оказывается в донжоне у герцога Мальборо и рыдает.
– Герой не должен жаловаться, – согласилась Люси. – Но разве его любви к Изабел что-то мешает?
– Естественно. Она обручена с королем Сицилии.
«Вот был бы сюрприз для нынешнего короля Сицилии», – подумала Люси, но не стала развивать свою мысль, усложняя сюжет связью с реальностью, тем более что Клара вернулась к чтению.
Усложнять связью с реальностью…
Она живет в разумном современном мире, хотя у него и есть определенные странности. Дэвид не смог бы утаить живую жену от сестры и друзей, и никто из них не стал бы потворствовать ему в этом. Мария уж точно нет.
– А за какого героя ты вышла бы замуж?
Люси подавила вздох.
– Ни за какого. Это плохая партия.
Клара хихикнула.
– Я в том смысле, за какого мужчину?
– За благоразумного.
– Как скучно.
– Есть вещи похуже, чем скука, например Стивенхоуп.
Клара снова захихикала.
– Представь: тебе читают стихи утром, днем и вечером.
– Мучают стихами.
– Ой, ты, наверное, слишком чувствительна к поэзии. Вот было бы здорово, если бы ты почитала мне свои стихи.
– Пока рано.
– Наверняка в мужчине должно быть что-то еще, кроме благоразумия, – продолжала Клара. – Внешность, к примеру.
Высокий, широкоплечий, с золотисто-каштановыми волосами…
– Пусть он будет не намного выше меня, – сказала Люси, – и с каштановыми волосами. Каштановым волосам можно доверять.
– В тебе совсем нет романтики!
– Увы, боюсь, ты права. А каков твой идеал?
Выражение на лице Клары говорило о том, что девушка заглядывает в мир своих грез.
– Довольно высокий. Блондин, но не очень светлый. Улыбающиеся глаза и доброе сердце.
Люси кольнула ревность, и она сказала:
– Очень похоже на графа-крестьянина.
– На Виверна? – Клара удивленно уставилась на нее. – Я никогда не выйду за него.
– Даже ради того, чтобы стать графиней?
– А какой мне от этого будет прок, когда он сойдет с ума?
– Клара, он не собирается сходить с ума.
– Откуда ты знаешь? В молодости его отец был просто эксцентричным.
– Именно эксцентричным, – согласилась Люси. – Как Пудель Бинг[9]со своим глупым псом и как тот человек, который одевается только в зеленое.
– Может быть, но он все же устроил пыточную камеру и заточил туда восковые фигуры, чтобы их мучить.
– Клара! Такое просто невозможно.
– Возможно! Весь город бурлил, пока шли слушания по поводу графского титула, всякие истории рассказывали.
– Ты имеешь в виду выдумывали.
– Вовсе нет. – Впервые Клара разозлилась. – Пошли в библиотеку. У нас есть иллюстрации.
Люси не хотелось идти, но она знала, что идти надо. Вот она, та самая тайна, которую следует тщательно охранять, – то, что он унаследовал безумие.
Когда они вошли в комнату, Люси обратила внимание на то, что Клара не воспринимает библиотеку как святилище. Возможно, в мире Клары уже ничто не является священным.
Клара перебрала папки с бумагами и одну выложила на стол.
– Они продавались в прошлом году, и мама купила весь набор.
Развязав тесемки, она открыла папку, в которой был альбом с гравюрами, озаглавленный «Крейг-Виверн».
Дэвид ни капельки не преувеличивал, когда говорил о своем доме. Прямоугольное каменное здание с узкими бойницами вместо окон стояло на вершине высокой скалы над обрывом, а фоном ему служили огромные грозовые тучи.