Книга День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— ВЫДОХНУ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ — СМЕРТЬ СТУПИЛА НА ПОРОГ!
— …борющихся за то, чтобы второй год подряд не выбыть из чемпионата, но с Холлетом, все еще не оправившимся от травмы, в паху, все это кажется очень спорным. Через некоторое время мы продолжим спортивные новости…
Билл выложил оставшиеся сосиски на вторую булку и протянул мне:
— А что насчет Лена — ты видел его в последнее время?
Я обильно заправил сэндвич коричневым соусом:
— Сколько я тебе должен?
— За счет заведения, вместе с моим советом.
— Спасибо.
Обжаренные во фритюре сосиски были горячие, как напалм, но вкусные. Я показал на доктора Макдональд и проговорил с набитым ртом:
— Сделай одолжение — присмотри за ней пару минут.
— …и если вы собираетесь выйти на улицу сегодня во второй половине дня, не забудьте одеться потеплее — температура резко падает в связи с установившейся областью низкого атмосферного давления…
— Без вопросов.
Она переступила с ноги на ногу, щеки вымазаны в красном соусе и желтом яичном желтке.
— Кто такая миссис Керриган, почему вам нужно ее видеть, она что, кто-то вроде…
— Никуда не ходить, с незнакомыми людьми не разговаривать. Я скоро приду. — Я повернулся и зашагал к «Вестингу».
— ВЕРЫ СТОЛП И БЛАГОДАТЬ, ДАЙ К НОГАМ ТВОИМ ПРИПАСТЬ!
Голос Билла пророкотал над парковкой:
— Потом не говори, что я тебя не предупреждал!
В небольшой нише на фасаде «Вестинга» скрывались турникет и вход в мрачный туннель. За невысокой перегородкой, отделенной от остального мира металлической решеткой, сидел волосатый голем.[83]Я постучал в клетку, и она, оторвавшись от книги, взглянула на меня. Ни одна из густых бровей не шевельнулась.
— Доброе утро, Арабелла, я бы хотел встретиться с миссис Керриган.
Она фыркнула и отметила место на странице заскорузлым ногтем:
— Даже так?
— Так.
— Пффф.
Она взяла мобильный телефон и молча потыкала в кнопки. Секунд тридцать спустя он зажужжал и зачирикал. Арабелла покосилась на него, затем, кряхтя, наклонилась и щелкнула выключателем. Турникет клацнул, и решетка отошла в сторону. Она снова вернулась к своей книге.
Я прошел в длинный темный коридор с маленьким квадратиком дневного света в конце.
В мрачной тишине раздался тихий голос с ирландским акцентом:
— Детектив-констебль Хендерсон?
Я застыл, сжимая руки в кулаки:
— Миссис Керриган.
Над неприметной дверью зажегся свет. И вот она — черный костюм с красной шелковой блузкой, золотой крест, покоящийся на морщинистой, покрытой веснушками коже, выглядывающей в вырезе блузки. Седеющие волосы собраны в небольшой хвостик, выбившиеся локоны шевелит слабый ветерок. Миссис Керриган улыбнулась, обнажив острые мелкие зубы:
— Мистер Инглис хочет переговорить с вами.
Щелк, и свет снова потух.
Ну вот, началось…
Я сунул руку во внутренний карман.
Но на меня никто не прыгнул. Вместо этого миссис Керриган закрыла дверь и пошла но туннелю по направлению к внутренним помещениям «Вестинга». Скрип ее резиновых сапог эхом отдавался от бетонных стен.
— Если хотите, можете следовать за мной.
О’кей…
Я сократил расстояние, все еще не вынимая руку из кармана и чувствуя в ладони успокаивающую тяжесть «беретты». Быстро подойти, сунуть пушку в ухо и забрызгать коридор кровью и мозгами. Но потом придется вернуться и проделать то же самое с Арабеллой, чтобы избавиться от свидетеля.
А поскольку глушителя не было, то за ней последуют и все те, кто оставался на парковке: они видели, как я заходил внутрь. Доктора Макдональд тоже пристрелить придется.
По какой-то непонятной причине это было уже не так привлекательно, как мне казалось пару дней назад.
Туннель вышел к подножию лестницы, которая вела к киоскам — блок бетонных ступеней разделялся на секции линиями белых перил. Окошки букмекерских будок были закрыты ставнями, рядом с ними старик с метлой вел ожесточенную войну с обрывками билетных корешков и явно в ней проигрывал.
Трек «Вестинга» представлял собой вытянутый овал коричневато-песочного цвета с большим островком травы посредине.
В самом центре этой лужайки стоял «ренджровер» Энди Инглиса, посверкивая темно-синей краской в свете низко стоящего солнца.
Я остановился:
— Вы кого-то ко мне домой посылали.
Миссис Керриган сделала пару шагов, потом, повернувшись ко мне лицом, улыбнулась:
— И вы, как я могу догадаться, хотите принести извинения за те слова, которые ваша грязная пасть произнесла в тот вечер по телефону?
— Вы послали человека изувечить меня.
— Откуда мне знать?
— Разгромили мой дом.
— Должна же быть какая-то причина для того, чтобы человек стал возвращать свои долги.
— Вы наняли Джозефа и Френсиса, чтобы они избили Сьюзан.
— Человек должен возвращать долги, чтобы не подвергать себя и своих близких ответным действиям.
Я вытащил руку из куртки.
Она бросила взгляд на то, что в ней находилось, потом снова посмотрела на меня. Облизала губы:
— Это то, что я думаю?
Я протянул ей конверт:
— Пятнадцать штук. Остальные четыре получите через пару недель.
Она вскрыла конверт и пересчитала банкноты. Две с половиной тысячи из ломбарда Крошки Майка, двенадцать за проданный «мерседес» Итана и пять сотен из полутора тысяч, которые он спрятал под своим рабочим столом в своем кабинете. Шесть сотен оставил себе — хватит, чтобы заплатить за вечеринку в честь дня рождения Кети, загородную прогулку на пони и приличный подарок.
Миссис Керриган сунула банкноты обратно в конверт, а конверт положила себе в карман.
— Вы имели в виду остальные шесть, — сказала она, и на ее лице появилась хищная улыбка.
— Четыре. Всего было девятнадцать тысяч, а не…
— Подотри свою задницу, констебль Хендерсон, это было до того, как ты перестал платить. Теперь ты должен двадцать одну тысячу, вместе с процентами.
Ну же, сделай это. Прямо сейчас подойди к ней и сделай дыру в башке, чтобы оттуда дерьмо полезло. Достань пушку и, мать ее, сделай это.