Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Морской дракон - Кэтлин Харрингтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Морской дракон - Кэтлин Харрингтон

247
0
Читать книгу Морской дракон - Кэтлин Харрингтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 104
Перейти на страницу:

Рори взял лицо Джоанны в ладони и заглянул в ее огромные синие глаза. Она смотрела на него непонимающим взглядом, на ее лице было написано смущение и желание, в глазах светился немой вопрос. Рори очень хотелось продолжать ласкать жену до тех пор, пока она не выгнется и не застонет в сладком экстазе, но было еще кое-что, чего он хотел даже больше.

– Скажи мне, что ты хочешь меня, Джоанна, – хрипло попросил он.

Длинные ресницы Джоанны взлетели и тут же тенями опустились на щеки. Она вздрогнула и медленно покачала головой.

– Пожалуйста, дай мне уйти, – еле слышно попросила она, пытаясь унять бешеный ритм своего сердца.

Каждая клеточка тела Рори протестовала против ее ухода, но он совладал с собой и отступил на шаг, давая ей пройти. Она соскочила с верстака, оправила юбки и быстро выскользнула в дверь. Рори облокотился на верстак и тяжело вздохнул, опустив голову и закрыв глаза. Ему очень хотелось броситься за Джоанной, но он усилием воли подавил в себе это желание. Он не будет принуждать свою жену к исполнению супружеского долга против ее воли. Он дождется, пока она сама захочет этого.

Но будь он проклят, если и дальше будет пытаться ей понравиться при помощи стихов и романсов, написанных другими. Нет, пусть она принимает своего мужа таким, какой он есть, – прямым и немногословным воином-горцем.


– Послушай, Рори, по-моему, тебе надо разобраться с тем, что происходит в твоем доме, – спокойно посоветовал Фичер, когда нашел Рори на сторожевой башне, где тот осматривал бойницы и сверял их с чертежами. – Несколько минут назад я видел Мод, и она, между прочим, сообщила мне кое-что, касающееся тебя. – Фичера явно забавляла новость, которую он хотел сообщить Рори. – Я думаю, тебе надо знать об этом, иначе весь шотландский двор еще долго будет перемывать тебе кости.

Рори оторвал взгляд от работающего каменщика и повернулся к Фичеру. В глазах у того плясали веселые огоньки, и Рори понял, что если он не остановит свою женушку, что бы она там ни задумала, то станет объектом для насмешек для всего двора.

– Что там Джоанна опять придумала? – спросил он Фичера, спускаясь вместе с ним вниз по лестнице.

– Да, в общем, ничего особенного, – весело ответил Фичер. – Она просто решила избавиться от кое-какой мебели и домашней утвари. А чтобы сделать это с максимальной выгодой, она объявила, что после полудня в большом зале устроит аукцион, на котором будет выставлено на продажу несколько дюжин различных предметов. Аукцион продлится до захода солнца и, думаю, будет весьма прибыльным для девочки. Ты же знаешь, сколько толстосумов собралось нынче в замке.

– О господи! – выдохнул Рори. – Только этого еще не хватало! – И он со всех ног бросился вниз по ступенькам и дальше через двор.

Ввалившись, точно разъяренный медведь, в открытую дверь своей спальни, он увидел, что Сьюмас и Дэйв под руководством своей хозяйки снимают со стены гобелен с рыцарем и прекрасной дамой. Мод стояла рядом с Джоанной, с осуждением качая головой и цокая языком.

– Могу я поинтересоваться, миледи, что это вы здесь делаете? – подчеркнуто вежливо спросил Рори у Джоанны.

Услышав его голос, Джоанна подпрыгнула от неожиданности и резко обернулась. Ее щеки залил румянец смущения.

– О господи, как ты меня напугал! – с упреком сказала она. – Неужели тебе больше нечем заняться, кроме как шпионить за нами? По-моему, ты собирался проверить, как идут дела на башне.

Удивленный ее дерзким тоном, Рори приподнял брови. Она явно что-то затеяла и не собирается отступаться.

– Джоанна, я жду объяснений. Зачем ты велела снять этот гобелен со стены?

– Я собираюсь его продать, – с вызовом заявила она, вздернув подбородок. – Я сама привезла этот гобелен из Камберленда и теперь решила его продать.

– Зачем?

– Как это – зачем? – Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, как будто он сморозил несусветную глупость. – Затем, что мне нужны деньги, а за него можно взять неплохую сумму. А зачем еще люди продают вещи?

– Ага, а деньги, надо думать, пойдут на оплату преобразований в замке, так? – спросил Рори, даже не пытаясь скрыть своего бешенства.

– Конечно, – пожала плечами Джоанна.

Рори прислонился плечом к косяку и сложил руки на груди.

– Повесьте гобелен на место, – велел он.

Его тон не оставлял сомнений в том, что он ждет от Сьюмаса и Дэйва беспрекословного подчинения. Сьюмас немедленно стал взбираться обратно на стремянку. А Дэйв на полу принялся поспешно разворачивать гобелен.

Джоанна рванулась к Маклину. Ее глаза метали молнии.

– Какое тебе дело до того, продаю я гобелен или нет? – почти выкрикнула она. – Он тебе даже не нравился никогда!

– А вот это неправда, – спокойно ответил Рори. – Оказалось, что он мне понравился, и даже очень.

Джоанна взглянула на рыцаря в сияющих доспехах, потом опять перевела взгляд на Рори.

– Я тебе не верю, – заявила она. – С чего это он вдруг тебе понравился?

– Просто этот молодчик мне кажется очень похожим на меня, – сообщил Рори с широкой ухмылкой.

– И ничего подобного, – презрительно фыркнула Джоанна. – Даже близко ничего нет.

– Миледи! – всплеснула руками Мод.

– Да, ничего похожего! – упрямилась Джоанна.

– Ты хочешь сказать, что я не такой красивый? – поинтересовался Рори. – Или не такой галантный?

– Вот именно! – обрадовалась Джоанна. – Именно это я и хочу сказать.

– Джоанна! – одернула ее Мод. – Ты ведешь себя ужасно. Где твои манеры?

За спиной у Джоанны Сьюмас и Дэйв возились с гобеленом, пытаясь повесить его на стену. Им мешал душивший их смех.

– Это все, миледи? – спросил Сьюмас, спустившись со стремянки.

Гобелен висел опять на прежнем месте.

– Нет, не все. Возьмите вот это и сделайте так, как я вам сказала, – распорядилась она, показав рукой на огромный сундук с ее платьями.

Она с вызовом посмотрела на Рори, но, наткнувшись на его насмешливый взгляд, отвела глаза.

– И сундук ты тоже не будешь продавать, – твердо заявил он.

– Я и не собиралась, – лучезарно улыбаясь, сообщила она. – Они должны перенести его в другую комнату.

Рори огляделся и только тут заметил, что в комнате нет резного дубового шкафа, который стоял рядом с кроватью. И женских безделушек в серванте, стоящем у дальней стены, тоже нет. Он прошагал по комнате и остановился перед своей женой.

Джоанна взглянула вверх на своего огромного мужа и нервно сглотнула. Она знала, что пленников на кораблях заставляли идти по краю борта с завязанными глазами, и они в конце концов падали в море. Сейчас ей стало интересно, поступал ли так когда-нибудь Морской Дракон? Она попыталась представить себе, каково это: идти с завязанными глазами по шаткому борту и знать, что у тебя за спиной стоит дюжий капитан с обнаженным мечом в руках.

1 ... 62 63 64 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Морской дракон - Кэтлин Харрингтон"