Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн

180
0
Читать книгу В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:

— Я был влюблен в Серену, и я был с ней в тот день в ротонде.

— Но что же случилось? — спросила Ребекка. — Ты убил ее?

Граф, казалось, с трудом мог произнести слова.

— Случайно.

— Отец…

Девон попытался взять жену за руку, но она словно обезумела.

— Признаюсь, у нас была незаконная связь, и мы поспорили в тот день.

— Потому что она носила в чреве незаконного ребенка, — вставил Раштон.

— Нет, сэр. Она носила вашего незаконного ребенка. Я всегда знал это и именно потому не хотел жениться на ней.

Граф, словно набравшись сил, поднял шпагу и пошел на мистера Раштона, целясь клинком ему в сердце.

— Отец, нет!

Девон бросился вперед, но Раштон успел выстрелить. Выстрел раздался прежде, чем кто-то мог остановить напрасную атаку графа.

Крейтон уронил тяжелую шпагу и рухнул на пол.

— Отец! — Ребекка подбежала и упала на колени рядом с ним.

Раштон попытался перезарядить пистолет, но Девон прыгнул на него и выбил оружие у него из рук. Пистолет покатился по блестящему полу, а Блейк стоял с пистолетом, нацеленным на хозяина, готовый выпустить обойму.

Девон пригвоздил Раштона к полу, но тот изловчившись, ударил Девона кулаком в скулу. Девон почувствовал острую, пронзительную боль.

— Вы не имели права жениться на ней, — процедил Раштон сквозь зубы. — Она была предназначена мне.

— Ей не дали возможность высказать свое мнение, — прорычал в ответ Девон, в свою очередь, нанося удар Раштону.

Катаясь по полу, они наткнулись на стол и перевернули его, затем Раштон оседлал Девона, сжал руками его горло и начал душить.

Задыхаясь и ловя ртом воздух, Девон размахнулся и одним ударим кулака сшиб с себя Раштона. Тот откатился в сторону, схватил шпагу и, встав позади Ребекки на колени, приставил острие к ее спине. Ребекка замерла на месте рядом с отцом.

— Нет… — умоляюще произнес граф, его рука закрывала кровоточащую рану на животе.

Девон медленно, осторожно поднялся на ноги.

— Не пораньте ее. — Ему следовало отбросить шпагу подальше от них. Почему он этого не сделал?

Неожиданно он почувствовал, будто снова скользит с того размытого холма, беспомощный, не в силах противостоять катастрофе, и сожалеющий о тех обстоятельствах, которые привели его к этому ужасному моменту в его жизни.

Он должен был догадаться сбить Раштона в противоположном направлении. Ему нужно было захватить с собой свой пистолет. И прежде всего, ему не следовало брать сюда с собой Ребекку. Но он сделал это и теперь столкнулся с возможностью потерять ее навсегда. Если Раштон вонзит шпагу ей в сердце и она умрет, умрет и его душа.

Ребекка смотрела на отца, который стонал от боли.

— Позвольте мне помочь ему, — молила она Раштона. — Он так страдает.

Раштон указал на Блейка:

— Велите вашему брату бросить пистолет на пол и подтолкнуть его ко мне.

Когда Блейк не подчинился, Раштон прижал клинок шпаги к спине Ребекки, и она качнулась вперед с громким стоном.

— Блейк, положи пистолет, — приказал Девон, не сводя глаз с Раштона.

Блейк опустил пистолет на пол и толкнул его ногой в сторону.

Раштон нахмурился:

— Всю мою жизнь я боролся зато, чтобы вернуть отобранное у меня — мой дом, мою семью. Семья Крейтон должна мне все это, и эта женщина обязана была see мне вернуть.

— Почему мы должны вам что-то?

Граф попытался заговорить:

— Ребекка, твой дед… — Но он не смог продолжить.

— Лежите тихо, отец. Пожалуйста.

Раштон продолжил объяснения за него:

— Ваш дед выиграл мой фамильный дом в карты двадцать пять лет назад и уже на следующий день пришел востребовать долг, выгнав нас всех на улицу. Моя мать умерла через две недели, родив моего младшего брата в меблированных комнатах. От горя отец покончил жизнь самоубийством.

Ребекка посмотрела на отца:

— Это правда?

Тот закрыл глаза и кивнул.

Она повернула голову в сторону Раштона.

— Мне очень горько слышать это, — сказала она слабым голосом. — Может быть, вы согласитесь принять компенсацию?

Девон слушал все это со все возрастающей яростью при виде шпаги, нацеленной в спину жены, и ее отца, лежащего раненным на полу.

Она пришла сюда с ним, веря, что он — ее герой, способный защитить ее.

Гнев — такой могучий, что вмиг сделал ничтожными все совершенные им ранее поступки, о которых он сожалел, — ударил ему и голову. Он не мог подавить яростное желание отомстить. Оно жгло и терзало его изнутри. Он чувствовал себя, словно дикий зверь в клетке — пойманный, но грозный и злой.

— Если вы хотите компенсацию, — резко сказал он, — идите и поговорите со своим покойным отцом. Ведь именно он проиграл ваш дом.

Раштон в шоке повернулся к нему, и Девон бросился вперед. Он врезался своим телом в Раштона, и от силы удара они оба перелетели в другой конец комнаты. Шпага со звоном упала. Они приземлились с сокрушительным грохотом, и Девон упал. Но сумел подняться на колено и нанес сокрушительный удар кулаком в лицо Раштона. Затем сел на него и схватил его голову обеими руками. Он с силой ударил его головой об пол.

Получив столь мощный удар, тот несколько раз моргнул, открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но потерял сознание.

Тем временем Ребекка разорвала свой плащ и попыталась остановить кровь из раны отца.

Блейк схватил пистолет и заторопился к Девону.

— С тобой все в порядке?

— Да, — ответил Девон, с трудом сознавая, что только что произошло. Он принял руку брата, и тог помог ему подняться на ноги.

Блейк нацелил пистолет в сердце Раштона на случай, если тот очнется и захочет двигаться. Встретившись взглядом с Ребеккой, Девон встал на колени рядом с ней. Она нежно гладила отца по голове. Дыхание графа было прерывистым.

— Нам необходимо что-то сделать, — воскликнула она.

— Извини, — прошептал граф. — Я никогда не хотел причинить тебе боль, но ты должна знать — ребенок был Раштона. Серена собиралась выдать его за моего. Не знаю, что нашло на меня в тот день. Я не смог справиться со своим гневом. Оттолкнул ее, она упала и ударилась головой. Ее смерть — моя вина. Это несчастье преследует меня всю жизнь.

— Постарайся не волноваться, — попросила Ребекка. — У тебя все еще идет кровь.

— Серена очень нравилась мне, и я заботился о ней, — попытался объяснить граф, — но она была его любовницей. Он хотел, чтобы его сын получил мой титул. — Каждое слово давалось Крейтону с трудом, он задыхался. — Я понял, что он намеревался убить меня после рождения ребенка, затем жениться на Серене. Но когда она умерла, все его амбиции были связаны с тобой.

1 ... 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В моих безумных фантазиях - Джулиана Маклейн"