Книга Блестящая партия - Вирджиния Хенли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он хочет сделать мне предложение?»
— Моим старшим сыновьям на самом деле мать не нужна, но вот младшему она нужна, и даже очень. К счастью, Джонни уже любит вас.
«Попросите меня… только попросите!» Джорджине хотелось закричать от волнения.
— Я недавно потерял жену и брата. Люди будут шептаться, что я сумрачный человек, и мне меньше всего хотелось бы, чтобы вы снова страдали из-за сплетен. Но если вы принимаете меня, Джорджи, я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы.
Ее сердце растаяло от любви. Она протянула руку и ласково коснулась его лица.
— Я принимаю вас, старикашка, — прошептала она.
У Джона просто гора с плеч свалилась. Он схватил ее руку и поцеловал.
— Вы просто обязаны были сказать «да», после того как мы танцевали вальс на глазах у всех. Я нарочно скомпрометировал вас.
— Вы действительно сумрачный человек! Остановите карету! Давайте выйдем и пройдемся.
Джон посмотрел в окно и велел кучеру остановиться. Он вышел, дал указания кучеру ехать следом за ними, а потом помог выйти из кареты Джорджине.
Она глубоко вздохнула:
— Какая прекрасная ночь. Воздух мягкий, теплый… Май — это самый красивый месяц, а Париж — самый романтичный город на свете!
Джону очень не хотелось говорить о практических вещах, но это было необходимо.
— Я знаю, все невесты мечтают о пышных свадьбах с толпами гостей, но это означает, что нам пришлось бы ждать целый год, пока не кончится траур. — Он заглянул ей в глаза. — Я не хочу ждать так долго.
«Он так меня любит, что ожидание кажется ему невыносимым!» — подумала Джорджина.
Душа ее воспарила от счастья. Она всегда клялась, что выйдет замуж, только если полюбит кого-то всем сердцем, и теперь ее мечты сбывались.
— Вы правы. Пышная свадьба вызвала бы скандал, но если мы устроим церемонию в узком кругу, нам ведь не придется ждать целый год?
Джон обрадовался.
— У всех ваших сестер были пышные свадьбы — вы уверены, что потом не будете жалеть, Джорджина?
— Уверена целиком и полностью.
Джон был поражен — она не только согласна, но ей даже не терпится поступить соответственно его планам.
— Может, через месяц? — Ему хотелось договориться со всей определенностью. — Вам хватит этого времени?
— Июнь — традиционный месяц свадеб. Двадцать третье июня совершенно меня устроит.
Джон завладел левой рукой Джорджины и надел ей на палец кольцо, чтобы закрепить их помолвку. У нее дух захватило при виде крупного бриллианта в виде жемчужины. Он наклонил голову и запечатлел нежный поцелуй на ее лбу.
— Клянусь, вы не будете жалеть, Джорджи. Завтра я нанесу официальный визит герцогине Гордон.
— Ах, Джон, нельзя ли подождать несколько дней, чтобы я как следует насладилась этой тайной?
— Мне пора вернуться в Лондон. До июня я должен успеть сделать множество неотложных дел. Не говоря уже о моих обязательствах перед Уоберном, я должен занять место в палате лордов и обязан вернуться домой до того, как у моих сыновей закончатся занятия в школе. — Он улыбнулся. — Теперь, когда я получил все, зачем приехал, мне нет надобности оставаться в Париже.
Вдруг в голову ему пришла неожиданная мысль, и его темные брови сдвинулись.
— Вы ведь не боитесь, что ваша матушка мне откажет?
— Не ей принимать решение, Джон. Решение принимаю я, и я его приняла.
* * *
— Герцог Бедфорд?
Джейн Гордон была приятно удивлена, что Джон Расселл явился к ней с официальным визитом.
— Проводите его в гостиную и попросите леди Джорджину спуститься к нам.
Она посмотрела в зеркало, все ли у нее в порядке, и, довольная тем, что увидела, сошла вниз.
— Ваша светлость, я искренне ценю ваше внимание. Вы приехали сюда из Лондона, чтобы исполнить последнюю волю вашего брата?
— Моего брата? — растерялся Джон.
— Прядь волос, которую вы привезли Джорджине, будет для нее хорошим утешением.
— Вчера ночью я просил леди Джорджину стать моей женой.
Герцогиня Гордон открыла рот от удивления. Но она быстро овладела собой.
— А, теперь я все поняла. Прядь волос — это символ. Таким образом брат просил вас позаботиться о Джорджине. Как вы благородны и самоотверженны, ваша светлость. Ваше галантное поведение меня просто восхищает.
Такое объяснение причин его предложения было весьма далеко от галантности. Джон уже собрался все объяснить, когда вошла Джорджина. При виде ее он забыл о существовании Джейн Гордон.
— Джорджина, герцог Бедфорд приехал просить у меня твоей руки.
— Нет, маменька, Джон приехал, чтобы сообщить вам, что он просил моей руки вчера ночью, и что я согласилась. Наша свадьба состоится в июне, двадцать третьего.
— Но это меньше чем через месяц!
— Мы недолго будем оставаться помолвленными. — Джорджина подняла руку, чтобы стало видно ее кольцо с бриллиантом. — Джону нужно вернуться в Англию.
— Ну… ну, кажется, вы пришли к обоюдному согласию. Поздравляю, ваша светлость. Мы крайне польщены той честью, которую вы нам оказываете. Позвольте сообщить вам — ничто в мире не могло бы принести мне большее удовлетворение.
И Джейн протянула руку. Джон поклонился и поцеловал ее пальцы.
— Благодарю вас, леди Гордон.
— Я уверена, вы оба извините меня, — проговорила Джейн спокойно и ушла.
Когда они остались одни, Джон едва справился с желанием схватить Джорджину в объятия.
— Кажется, ваша матушка довольна.
— Ее слова были совершенно искренними. Мы действительно крайне польщены честью, которую вы нам оказали, — еле слышно сказала Джорджина.
Джон положил палец ей на губы.
— Молчите, Джорджи. Это мне оказана честь. Я уезжаю завтра, так что до вашего возвращения в Лондон я вас уже не увижу. Как только вы вернетесь домой, дайте мне знать.
Он обнял ее и привлек к себе.
— Au revoir, ma petite.[13]
Когда он заговорил по-французски, Джорджина просто растаяла.
* * *
За два дня до свадьбы Джон и Джорджина обедали с Чарлзом и Шарлоттой в Файф-Хаусе в Уайтхолле. Они приняли приглашение Ленноксов устроить свадьбу в их доме.
— Надеюсь, Шарлотта, ваша матушка не будет этим обижена.
— Да ведь она сама это и предложила. Она по горло занята организацией пышного приема, который хочет устроить на Пэлл-Мэлл через два дня после свадьбы.