Книга Искушение фараона - Паулина Гейдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«И правда, кто может сказать, – размышлял Гори. – И все же никакой душевности здесь не чувствуется, несмотря на то что я привык к этой гробнице, словно она мой второй дом. А молитвы и заклинания… Думается мне, здесь звучали проклятия и злобная хула. И что мне теперь делать?» Слуги стояли молча, ожидая его решения, а Гори, потупив взгляд, хмурил брови. Его одолевал соблазн руководствоваться тем, как поступил бы в такой ситуации Хаэмуас, но отец всегда с особым трепетом относился к подобного рода открытиям, и потом, разве в этот раз он сам не лишил себя права принимать решения? «Как бы сильно я его ни любил, – размышлял Гори, – в этой гробнице основную ношу я взвалил на свои плечи и поэтому должен взять на себя и ответственность за принятое решение». Наконец он поднял голову.
– Надо пробить одно отверстие, – сказал он, обращаясь к надсмотрщику. – Вот здесь, где небо соединяется с пальмой. Если перед нами окажется камень, дырку несложно будет заделать и покрыть краской. Если же нет… – Он резко повернулся на пятках. – Сообщите мне, когда закончите работу.
Он думал, что главный художник начнет возражать, но тот ничего не сказал, и Гори вышел на яркий солнечный свет. Слепящие лучи словно обрушились на него, и сразу в памяти возник яркий образ Табубы, закутанной в легчайшие складки длинного одеяния, жаркий ветер треплет ее черные волосы, а она подносит ко рту чашу с вином, и Гори видит, что в ее глазах светится улыбка.
С трудом переставляя ноги, Гори добрался до шатра и бросился в кресло, стоящее в тени навеса. Прищурив глаза от яркого света, он сидел, уставившись в одну точку, не видя перед собой ничего, кроме колышущегося под ветром песка и беспокойного синего неба, и раздумывая о том, сможет ли он убедить отца, что женщина старше него, из захиревшего рода, происходящего из такой провинциальной дыры, как Коптос, может составить подходящую партию первейшему из царских отпрысков Египта.
Примерно через час к нему с поклоном приблизился надсмотрщик. Ослепленный ярким светом, он, словно сова, часто моргал. Лицо его было покрыто мельчайшей серой пылью.
– Царевич, отверстие прорублено, – ответил он на резкий вопрос Гори. – Одна часть стены, вне всякого сомнения, сделана из дерева. Можно предположить, что в стене устроена потайная дверь, сверху покрытая слоем штукатурки.
Гори поднялся.
– Возьми людей и как следует все простучите. Я не хочу, чтобы ломали больше, чем нужно. Когда произведешь все замеры, возьми для работы самые мелкие пилы. И открой эту дверь. – Гори подавил жгучее желание тотчас же броситься в гробницу, чтобы своими глазами взглянуть на пробитое отверстие. Но ведь его работники, умелые и опытные, тщательно обученные люди, прекрасно справятся с этим делом и без его участия. Надсмотрщик отвесил быстрый поклон, и Гори приказал подавать себе завтрак. Жаль, что рядом сейчас нет Антефа, но тот отпросился на несколько дней, чтобы навестить в Дельте своих родственников. Гори скучал без него. «А что если именно сегодня сюда решит приехать отец? – Гори охватила внезапная тревога. – Что я ему скажу?» Чувство вины за самоуправство смешалось с виной за пылкое увлечение Табубой, но Гори лишь мысленно пожал плечами, поблагодарил слугу, который накрыл на стол, и принялся за еду.
После еды он укрылся в шатре, прилег на походную кровать и задремал. Слуга, как было приказано, разбудил его два часа спустя, и Гори опять уселся под навесом, стараясь утолить жажду пивом, пока слуга аккуратными движениями промокал выступившую на лбу испарину. Среди голой равнины, укрывшись в скудной тени, отбрасываемой небольшим скалистым выступом, лежала, тяжело дыша от жары, дикая собака, а в огненно-бронзовом послеполуденном небе лениво парил ястреб, и в раскаленном воздухе время от времени раздавался его пронзительный крик. «Сегодня мы должны узнать, что там внутри, – тревожно размышлял Гори. – Что они возятся так долго?» Он смотрел, как на глазах высыхают на коже мельчайшие капельки пота.
Прошел еще час, и вот надсмотрщик опять пробирался к нему по горячему песку. В том, как он шел, Гори почудилось нечто странное, и он, с гулко стучащим сердцем, быстро вскочил на ноги. Надсмотрщик неловко поклонился. Гори позвал его зайти в тень навеса.
– Ну что? – Гори сгорал от нетерпения.
Надсмотрщик едва дышал.
– Там есть еще одна комната, – с трудом проговорил он. – Внутри очень темно, царевич, и запах отвратительный. Едва только мои люди принялись вырезать дверь, как снизу им под ноги начала сочиться вода. Мы все обеспокоены. И как только работа была закончена, люди ушли.
– Ушли? – переспросил Гори. – Они сбежали? Надсмотрщик нахмурился.
– Слуги богоподобного Хаэмуаса не могут сбежать, – ответил он. – Их охватил такой страх, царевич, что я сам приказал им отправляться домой и вернуться сюда завтра утром.
Гори ничего не сказал. Надсмотрщики все без исключения были знающими и опытными людьми, умеющими ладить с рабочими, поэтому вмешиваться в заведенные порядки было бы по меньшей мере неумно.
– Отлично, – произнес Гори через некоторое время. – Факелы зажгли? Я пойду взгляну.
Надсмотрщик, казалось, не знал, что сказать.
– Царевич, возможно, стоит сперва позвать жреца, – предложил он. – Пусть он зажжет ладан и вознесет молитвы богам, чтобы они защитили тебя и чтобы обитатели гробницы… – Он замялся.
– Чтобы – что? – спросил Гори, заинтригованный.
– Чтобы они простили тебя.
– К чему такая напыщенность? – оборвал его Гори. – Она вовсе не к лицу человеку, с ног до головы покрытому пылью и потом, со щеками, вымазанными алебастром, как у женщины, пекущейся о красоте и свежести своей кожи. – Видя, что слуга сгорает от смущения, Гори смягчился. – Не бойся, – сказал он. – Мы с отцом уже многие годы занимаемся этой работой. А разве я сам не жрец-сем могущественного Птаха? Пойдем. Хочу своими глазами взглянуть на эту тайну.
Воздух внутри гробницы стал другим. Гори почувствовал это, едва миновав заваленный щебнем проход и вступив в первый зал. В ноздри ударил резкий запах гнилой, застоявшейся воды, и ему показалось даже, что и кожей он ощущает ее скользкое прикосновение. Надсмотрщик вздрогнул. Гори быстро прошел в следующий, погребальный зал, где, прижимаясь спинами к каменной стене, стояли два факельщика. Они не отрывая глаз смотрели на черную дыру с неровными краями, низкую и узкую, в нижней части которой вздрагивали неровные лучи света. Оттуда словно сочилась какая-то другая, новая тьма, она как будто вытекала сюда, в зал, неся с собой неведомую опасность, и устремлялась к открытым гробам. Запах стоял отвратительный, и все же у Гори промелькнула мысль, что этот запах кажется ему смутно знакомым. Конечно, ему доводилось слышать, как пахнет затхлая вода, хотя никогда прежде – при столь таинственных обстоятельствах. Теперь же в его сознании этот запах вызвал некие приятные ассоциации, но Гори не смог точно разобраться в своих ощущениях. Он подошел поближе к разлому в стене, нетерпеливо махнул рукой, требуя огня, и, крепко схватив поданный факел, протянул руку вперед и стал пристально вглядываться в открывавшуюся за проломом тьму.