Книга Во власти обольстителя - Анна Бартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто было душно. Как только я вышла из столовой, мне сразу стало лучше. — Она улыбнулась, чтобы убедить их. — Мне не показалось, что ты утомилась, Оливия. Разобрать тебе постель?
— Господи, конечно, нет! Я притворилась усталой, чтобы дочитать книгу. Я почти ее закончила. Могу еще сказать, что Роуз захотелось немного тишины и спокойствия.
Роуз решительно закивала головой.
Аннабелл удивленно подняла брови:
— Джентльмены должны вернуться на шарады. Тебе не хочется побыть вместе с мистером Эверилом?
Оливия сложила руки и прижала их к груди.
— Конечно, хочется. Но мисс Старлинг сказала, что мне нужно казаться недоступной и стараться не сталкиваться с ним на каждом шагу. Джентльмены терпеть этого не могут.
Странно! Почему-то мисс Старлинг не руководствуется этим правилом, когда дело доходит до ее преследований Оуэна.
— Мне очень повезло, что я могу воспользоваться ее советами, — продолжала Оливия. — Когда мы говорили с ней после ужина, я призналась, что неравнодушна к Джеймсу, и она страшно удивилась. Ей почему-то казалось, что моим вниманием пользуется кто-то другой.
У Аннабелл по спине побежали мурашки. Разговор вдруг принял опасное направление. Неужели Оливии стало известно содержание ее подметного письма? Оуэн никому не мог рассказать о ее попытке шантажировать его, и меньше всего — мисс Старлинг. Или мог? В этом случае — можно было бы не сомневаться — мисс Старлинг не упустила бы шанса рассказать Оливии и Роуз про безнравственную выходку Аннабелл. Они возненавидели бы ее, и она не стала бы винить их за это.
Комок подкатил к горлу. Если все откроется, Аннабелл одним махом потеряет двух самых добрых подруг.
— Давай я помогу тебе раздеться. Будет удобнее читать.
— Хорошая идея. — Оливия подняла руки, чтобы Аннабелл смогла отстегнуть кружевные манжеты. — Ты слышала, какие комплименты нам говорили? Все были в восторге от наших платьев! Я хотела отдать должное твоему таланту, но не знала, как ты отнесешься к этому. В конце концов сейчас тебя повысили в звании до компаньонки.
— У меня в мыслях нет скрывать, чем я занимаюсь или кто я. Я портниха, придумываю фасоны и шью одежду. А еще я ваша компаньонка и подруга. И горжусь этим. — Роуз кинулась Аннабелл на шею и горячо ее обняла.
— Сегодня у нас получился день, полный переживаний, правда ведь? — сказала Аннабелл и хлюпнула носом. — Дай мне закончить с Оливией, а потом я помогу и тебе привести себя в порядок.
Через полчаса Оливия и Роуз уже устроились в одной спальне. С канапе в их общей гостиной Аннабелл слышала, как Оливия с выражением читала вслух книгу. Девушки приглашали ее присоединиться к ним, но Аннабелл должна была много сделать, прежде чем отправиться спать.
Из старых платьев герцогини ей нужно было выбрать и переделать по своей фигуре еще одно. После того как она сегодня щеголяла в желтом платье, ей претила мысль опять надеть свое темное, невзрачное одеяние.
Однако самым важным было начать работу над оставшимися шестью платьями для Оливии и Роуз. Только тогда она сможет покинуть дом Оуэна, собрать осколки, в которые превратилась ее жизнь, и двинуться дальше.
День наступит еще не скоро.
Все четыре следующих дня в поместье лорда Харсби Оуэн честно выполнял пожелания Аннабелл. Он перестал искать с ней встреч.
Что было очень трудно. К такой самоотверженности он был еще не готов.
С каждым днем Аннабелл становилась все более уверенной в себе и все более красивой. Она превосходно справлялась со своей ролью компаньонки — не спускала глаз с Оливии и Роуз, оставаясь при этом в тени. На пикнике она мило болтала с пожилыми матронами, передавала напитки и веера, пыталась ничем не выделяться, но Оуэн не сводил с нее взгляда.
И не он один.
— Как это странно, не правда ли? — вдруг начала мисс Старлинг, крепко держась за локоть Оуэна.
Они шли тропинкой, которая пролегала по берегу озера и вела от одного миниатюрного грота к другому. Мисс Старлинг делала мучительно мелкие шажки. Если подсчеты Оуэна окажутся правильными, с такой скоростью они вернутся к месту пикника где-то в конце 1820 года. — Мисс Ханикоут сидит с нами за одним столом, словно урожденная леди, получившая благородное воспитание. Но это нонсенс, сэр Хантфорд! Два месяца назад она обшивала меня.
Оуэн досчитал до трех, остановился и повернулся к своей спутнице:
— Вы говорите так, словно подвергаете сомнению мой выбор мисс Ханикоут в качестве компаньонки моим сестрам.
Мисс Старлинг откинула со лба несколько белокурых прядей. Оуэн признался себе, что она красива — холодной и стандартной красотой.
— Я всего лишь считаю, что вам нужно больше разузнать про эту таинственную мисс Ханикоут. Вы доверили ей благополучие своих сестер. Вам известно, откуда она, что у нее за семья?
Несколько секунд Оуэн молча разглядывал ее.
— Известно. — Мисс Старлинг заступила за дозволенные границы.
— Тогда вы все знаете лучше меня, — отметила она. — Просто я чувствую, что она что-то скрывает.
— А все мы не скрываем? — с вызовом спросил Оуэн.
Голубые глаза мисс Старлинг широко открылись.
— Мне нечего скрывать. Если вам нужно что-нибудь узнать обо мне, лишь спросите.
Мисс Старлинг выжидающе смотрела на него, но никакой вопрос к ней не пришел ему на ум.
Она мягко добавила:
— Возможно, вам станут интересны кое-какие здешние разговоры, которые я услышала.
Холодок побежал вниз по спине Оуэна. Слухи, касавшиеся исчезновения матери, самоубийства отца и некоего подметного письма? Самым беззаботным тоном, на какой был способен, он осведомился:
— Сплетни?
— Об Оливии и Роуз.
Оуэн снова резко остановился и удивленно приподнял бровь.
Надо отдать должное мисс Старлинг — она не струсила.
— Вчера, когда Оливия и Роуз вместе с лордом Дэнширом катались на лодке по озеру, — она кивнула головой в ту сторону, — его брат заявил, что вашим сестрам, хоть они и прелестны, не хватает грации и умения держать себя, как подобает знатным леди.
Оуэн скрипнул зубами. С величайшим наслаждением он окунул бы Дэншира заодно с его идиотом-братцем в озеро.
Словно прочтя его мысли, мисс Старлинг похлопала его по руке.
— Если вы решите показать свой норов, это только усугубит ситуацию. Вы же не можете силой заставить этих джентльменов благосклонно относиться к вашим сестрам.
В самом деле не сможет? Он представил, как эти два кретина мечутся по берегу, их модные сюртуки в зеленых разводах от водорослей, а дорогие сапоги вымазаны в иле…