Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Футарк. Первый атт - Анна Орлова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Футарк. Первый атт - Анна Орлова

638
1
Читать книгу Футарк. Первый атт - Анна Орлова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:

Призрак попытался вырваться, но лишь слабо трепыхнулся в моих руках.

— Ясно! — буркнул он.

Я неохотно разжал пальцы, надеясь, что никто не видел, как я на него набросился. Хм… любопытно, а он вообще-то для всех видим или как?

Призрак тем временем отступил на несколько шагов и принялся отряхивать костюм.

— Что вы себе позволяете! — возмутился он неожиданно визгливо. — Никакого уважения к старшим, никакого!

— Извините, — без особого раскаяния произнес я. — Однако вы вели себя крайне невежливо.

— Да ты мне во внуки годишься, наглец! — заявил он (впрочем, с безопасного расстояния). — Никто никогда не смел так обращаться со старым Хоггартом!

— Извините, — повторил я, решив не обращать внимания на злоязыкого призрака. Кажется, поздравления молодоженов закончились. — Мне пора.

— К тетушке спешишь? — Призрак расплылся в улыбке и потер ладони, внезапно приходя в превосходное настроение. — Иди, иди! Но тетушку-то расспроси, как и почему умер младший Эддерли!

Тетя с мужем уже садились в автомобиль полковника (за рулем, ясное дело, сидел водитель, так как самому полковнику затруднительно было бы водить авто из-за увечья), дядя Эдвард как раз усаживался в свою машину, а Сирил и мистер Клариджес поджидали у моей. Я, более не обращая внимания на призрака, быстрым шагом отправился к ним…

Отмечали событие мы в тесном семейном кругу, к каковому был причислен и мистер Клариджес, как старинный друг отца и давний знакомый тетушки. Прошло все чинно и благородно, хотя бы потому, что от Сирила вовремя отодвинули коньяк, чтобы не переусердствовал в утолении печалей. А вот дядя Эдвард, должен отметить, со спиртным явно был накоротке. В смысле пил наравне с полковником, совершенно не пьянея, а держаться вровень со старым кавалеристом… Это о многом говорит. Знать бы еще, о чем именно!

Ничего интересного за столом не прозвучало. Стивенсон рассказывал какие-то байки из своей бурной молодости и делился планами по обустройству дома, тетушка Мейбл пыталась умерить его пыл, но без особого старания (кажется, ей это даже нравилось), Сирил помалкивал (поскольку о его похождениях поведать в приличном обществе было решительно невозможно), да и я тоже (делиться подробностями своих путешествий я не собирался). А вот дядя Эдвард кое о чем говорил. По большей части — об Австралии и о том, как непросто вести хозяйство в засушливых ее областях. У него имелась солидных размеров ферма, где разводили овец, но лично он ею владел или только управлял, я не понял, а удачного повода, чтобы задать вопрос, не представилось. Больше ничего интересного узнать не удалось, даже о том, каким образом он сделался крупным землевладельцем… Ну, видимо, у этой ветви Кинов имелись немалые средства.

Что любопытно, ни он, ни тетушка Мейбл ни разу не упомянули о своих детских и юношеских годах. А ведь они определенно были близко знакомы и наверняка могли предаться совместным воспоминаниям! Или же они не были дружны? Загадка…

Было уже достаточно поздно, когда я решил, что пора возвращаться в Блумтаун. Мистер Клариджес поехал со мной: назавтра он намеревался отправиться домой, а чтобы успеть на поезд, следовало встать достаточно рано. Кроме того, он явно не желал стеснять молодоженов. Что и говорить, в доме тетушки Мейбл и без него было людно!

— Прекрасная вышла свадьба, — сказал я по дороге, чтобы не молчать.

— О да, — вздохнул он. — Я будто в прошлое перенесся…

Тут он как-то странно хмыкнул и замолчал.

— Мистер Клариджес, — сказал я, — а вы случайно не припоминаете человека по фамилии Хоггарт?

— Хоггарт? — нахмурился он. — Хм… Да, был такой. А почему вдруг ты о нем заговорил?

— Да просто на ум пришло, — усмехнулся я. — Отошел в сторонку, пока все чествовали молодоженов, увидел имя на надгробии… Оно показалось мне чем-то знакомым!

— Может быть, Артур упоминал его в твоем присутствии, — пожал плечами мистер Клариджес. — Правда, этот тип умер, когда ты был еще совсем маленьким… С другой стороны, я слыхал, что дети, бывает, запоминают то, что слышали, будучи сущими несмышленышами!

— Наверно, так и есть, — согласился я. — Он что, был клиентом отца или вашим?

— Упаси боже от таких клиентов! — искренне отозвался старик. — Худшего сплетника, вдобавок сплетника злого, я в жизни своей не встречал!

— А инспектор Деверелл? — напомнил я.

— Он в подметки Хоггарту не годится, — фыркнул он. — Так, фантазер, к тому же не слишком и умный. У Хоггарта было иное амплуа… Обвинить его было решительно не в чем, потому что он пересказывал то, о чем знали все в округе. Только делал это как-то так… — Мистер Клариджес тяжело повернулся всем телом, даже я это почувствовал. — Словом, все моментально вспоминали о том, что дыма без огня не бывает, а какое-нибудь банальнейшее происшествие приобретало масштабы вселенской катастрофы!

— В общем, он раздувал из мухи слона, — подсказал я.

— Вроде того. А еще мог заставить кого угодно усомниться в чем угодно. О, в этом ему равных не было!

— А вы не знаете, отчего это он похоронен на северной стороне кладбища? — спросил я.

— Водились за ним кое-какие грешки помимо его длинного языка, — ответил старик. — И со смертью его не все ясно: то ли убили его, то ли он сам, так и не разобрались до конца… Но в целом — крайне неприятный был человек, уж поверь!

— Охотно верю, — пробормотал я, вспомнив призрака. — А имя Джона Эддерли вам ни о чем не говорит?

Мистер Клариджес дернулся, это я тоже ощутил.

— Виктор, откуда ты его взял? — спросил он.

— Сам не знаю, — ответил я. — Где-то услышал. Кажется, тетушка упомянула мельком, оно и зацепилось в памяти… Что, тоже какой-то старый знакомый?

— О, очень старый, — вздохнул мистер Клариджес с непонятным выражением. — Он уже умер. Странно, что Мейбл вдруг… хотя…

— Да-да? — заинтересовался я. — Они были знакомы?

— Он какое-то время ухаживал за ней, — с явным усилием выговорил старик.

— Но она предпочла дядю Сайреса?

— Вот именно! — чему-то обрадовался мистер Клариджес.

— И давно умер этот Эддерли? — не отставал я.

— Да уж порядочно, — после долгого молчания ответил он. — Виктор, зачем тебе это?

— Ну должен же я знать, о ком вздыхала моя тетушка чуть ли не перед алтарем! — ничтоже сумняшеся соврал я.

— Гхм… — произнес мистер Клариджес с крайне странным выражением, помолчал и добавил: — Это как-то… Виктор, мальчик мой, позволь дать тебе один совет. Не стоит заговаривать с Мейбл об этом человеке, если ты не желаешь испортить ей медовый месяц…

— Хм… — Настала моя очередь молчать. Так, он сказал, что Эддерли ухаживал за тетушкой, но она вышла замуж за дядю Сайреса. Так, может, не потому, что предпочла именно его, а, скажем, назло? Кто его знает, этого Эддерли, может быть, он выбрал другую? — Разумеется, я прислушаюсь к вашим словам.

1 ... 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (1) к книге "Футарк. Первый атт - Анна Орлова"
Anni
Anni 10 апреля 2024 00:25

Прелестно!