Книга Дневник черной смерти - Энн Бенсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько раз мимо проходили королевские солдаты; в какой-то момент проскакал отряд лучников, и Алехандро поспешил убраться с их пути. Вроде бы страна не воюет, а так много военных…
«На горизонте свадьба, а мир так хрупок…»
Пройдя мимо Тауэра, Алехандро оглянулся на приземистое, непривлекательное с виду здание и мысленно прошелся по лабиринту его коридоров. Когда в 1348 году он впервые попал в Тауэр, немногим первым английским словам его обучил человек, плохо говоривший по-французски; в результате попытка Алехандро применить свои познания в английском языке в обеденном зале Тауэра выглядела по меньшей мере смехотворно.
Другое дело сейчас.
Златокудрая дева в замке старинном томится,
Плачет, бьется о прутья решетки, как птица.
Впервые в Англии он обратился к прохожему.
— Добрый сэр, не скажете ли, какое сегодня число?
Человек ответил, ничуть не насторожившись и даже не особо удивившись вопросу.
— Двадцать восьмое апреля, если не ошибаюсь.
Алехандро поблагодарил его, сбросил с себя колдовские чары Тауэра и повел коня дальше.
* * *
День клонился к вечеру, и усталость все сильнее одолевала его. Двадцать восьмое апреля. Можно позволить себе ночь отдыха, в котором он так сильно нуждался. Ему попалась маленькая таверна, из открытой двери тянуло аппетитными запахами. Алехандро привязал коня к столбу и вошел.
Хозяин, невысокий худощавый человек с копной седых волос, приветствовал посетителя взмахом руки. Алехандро снял шляпу и спросил по-английски:
— Есть у вас комната для усталого путника? Всего на одну ночь.
Хозяин кивнул и кликнул дочь. Она тут же появилась из кухни, вытирая руки о грязный коричневый фартук, который, как подумалось Алехандро, когда-то был белым.
Может, она стирает его в Темзе?
— Подготовь переднюю комнату, — сказал хозяин.
Девушка, такая же тощенькая, как ее отец, торопливо присела в реверансе и побежала выполнять приказание.
— Выпить желаете?
— Да. И овсяной каши, если можно.
— Есть прекрасная баранья нога, только вчера зажарили.
— Годится, — сказал Алехандро.
Он сидел, ожидая, пока принесут еду, и думая, как приятно будет снять сапоги, когда он окажется у себя в комнате. Ноги распухли, болели и явно нуждались в благотворном воздействии воздуха.
Вдалеке послышался топот приближающихся всадников. Хозяин выскочил из кухни и бросился к окну. Большой отряд солдат мчался мимо; грохот копыт оглушал, весь дом трясся. В шкафу зазвенели бокалы; хозяин прижал к дверцам ладони в надежде успокоить тряску. В конце концов отряд проскакал, и звяканье стихло.
Хозяин вытер пот со лба и отвернулся от окна.
— Ничего не разбилось на этот раз, слава богу, — нервно сказал он.
Алехандро представилась естественная возможность прояснить для себя то, что его беспокоило.
— Похоже, королевские солдаты повсюду. Я очень долго путешествовал. Пожалуйста, скажите: что, вот-вот начнется война?
— Никакой войны, — ответил хозяин, — но даже хуже — свадьба! Принцесса Изабелла выходит замуж, храни Господь ее жениха! В канун первого мая в Виндзоре будет маскарад, и, готовясь к нему, весь мир перевернули с ног на голову. — Он снова подошел к окну и выглянул наружу; быстрые, резкие движения выдавали его беспокойство. — По-моему, это уже чересчур.
Он снова ушел на кухню и вернулся с кувшином и тарелкой. Алехандро, чувствуя себя спокойно в первый раз со времени отъезда из Парижа, поел и выпил. Заплатил хозяину за ночлег и за постой коня, после чего хозяйская дочка повела его вверх по лестнице в маленькую комнату с окном на улицу. В углу стояла пустая кадка.
— Я хочу помыться, — сказал Алехандро и дал девушке еще одну монету.
Она с любопытством посмотрела на него, но сунула монету в карман, присела и побежала вниз греть воду.
Алехандро подтащил к окну маленькое кресло, сел и, дожидаясь, пока принесут воду, смотрел вниз, на улицу. В Лондоне, как и в Париже, кипела бурная жизнь — по-прежнему полно народу, хотя всего несколько лет назад чума унесла половину обитателей города. Алехандро видел множество детей; природа творила свои чудеса, заполняя пустоту, оставшуюся после ужасного бедствия.
Торговцы спешили по своим делам с корзинами и сумками; женщина тянула за руку маленького мальчика, по дороге браня его; проскакал одиночный солдат, держа вверх копье.
Вернулась девушка с первым ведром воды. Глядя на поднимающийся над кадкой пар, Алехандро думал, как замечательно будет погрузиться в теплую воду. Когда он снова повернулся к окну, что-то далеко на западе привлекло его внимание: ярко-красное пятно на фоне коричневого и серого. Вглядевшись более пристально, он увидел, что это женщина в красной шали; по тому, как она подскакивала, стало ясно, что она на осле, не на лошади. Алехандро встал и высунулся из окна, чтобы разглядеть ее получше, но она уже скрылась. Он плотно зажмурился, быстро открыл глаза и снова поглядел вдаль, но никаких признаков женщины не обнаружилось.
Джейни услышала плач. Знакомый плач.
— Ох, господи… Алекс?
Она выскочила из-за дерева и бросилась туда, где он рухнул на тропу. Упала на колени, обхватила его руками.
— Алекс, ох, боже мой, что случилось? Где твой отец?
— Папа… упал, — сумел выговорить он.
— И где он?
— Ниже, с остальными.
— Тогда почему… как…
— Джеймс тоже ранен. Лейни осталась с ними.
Джейни мгновенно почувствовала приступ гнева: эта женщина отправила маленького мальчика одного блуждать в темноте. Словно прочтя ее мысли, Алекс сказал:
— Она меня не пускала. Я убежал от нее.
— Насколько сильно… в смысле, он не…
— Папа жив, — еле слышно ответил Алекс, — но сильно повредил ногу.
— Он был в сознании, когда ты убежал?
— Нет.
Бессознательное состояние в результате падения; эта новость буквально подкосила ее.
— А с Джеймсом что?
Алекс с трудом оперся на локоть.
— У него разрезана рука. Блок с ячейками упал на него острым краем, и он потерял много крови.
Поддерживая сына, Джейни помогла ему встать на ноги.
— Можешь идти?
Он сделал несколько шагов и снова чуть не упал. Джейни встала перед ним, наклонилась и закинула его руки себе за плечи.
— Хватайся. Я отнесу тебя.
Алекс так и сделал. Пока она несла его к дому, он привалился к ее спине и крепко уснул.