Книга Дочь охотника на демонов - Яна Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Они заехали к пожарному Джеку. Бек пошел продавать демона, а Райли осталась ждать в машине.
— Двести пятьдесят баксов, — сказал Бек, садясь в машину и захлопывая дверь. Он аккуратно отсчитал половину и протянул их Райли. — Твоя доля.
— Но…
— Знаю, ты не должна зарабатывать деньги, если ты не работаешь с Харпером. — Он поднял мозолистую руку. — Так что, если кто спросит, то ты не получила ни цента.
— Спасибо. — Она с благодарностью посмотрела на деньги.
— Так мне не придется их тебе одалживать, — пожал плечами Бек. — Ты мне действительно очень помогла.
— Помогла? Да я спасла твою задницу!
Она ожидала, что он начнет спорить, но этого не произошло, вместо этого он сказал:
— Да, конечно. Спасибо… Райли.
«Извинение и благодарность? Я, должно быть, сплю».
Они купили еды и поехали к ней домой. По пути Бек рассказал ей о Поджигателях и о том, как ее отец научил его вязать веревки. Райли не перебивала его, надеясь, что он так и будет говорить вечно. Ей даже понравилось не спорить с ним, и она была готова признать, что этот парень ей нравится, когда не ведет себя, как старший брат. В конце концов, у них было много общего — они оба ловцы и оба обожали ее отца.
— Думаю, ты была права, когда решила стать ловцом, — сказал он, поворачивая к ее дому. — У тебя это в крови, все было предрешено, причем задолго до твоего рождения.
— Что ты хочешь сказать? — Она в недоумении посмотрела на него. — Дедушка ведь был банкиром.
— Он был банкиром днем, а вечером и ночью твой дед с товарищами ловили демонов.
— Дедушка был ловцом? — Родители никогда об этом не рассказывали, как будто это какой-то страшный секрет.
— И прадед тоже. Блэкторны работают ловцами вот уже… миллион лет. Как и Стюарты.
— Я не знала. — Получается, у нее не было выбора. — Почему папа ничего мне не рассказывал? — спросила она, чувствуя, что начинает злиться.
— Как я уже говорил, он надеялся, что ты найдешь себе какую-нибудь другую, настоящую работу. Он никогда не хотел, чтобы ты стала ловцом, потому что это слишком опасно.
С этим она не могла поспорить. Если бы она работала в кафе, как Сими, вряд ли ее покусала бы кофемашина.
— А твои предки? — спросила она. — Они тоже были ловцами?
Он покачал головой:
— Все, что они могли поймать, какую-нибудь мелкую дичь. Они нелегально торговали алкоголем и пытались не попасть в тюрьму. Я первый ловец в семье.
— Должно быть, они гордятся тобой.
— Я об этом ничего не знаю.
* * *
Поставив на стол сумку с едой, Бек задумался.
— На какой стул можно сесть? — спросил он.
— На этот, — сказала она, показывая на свое место.
Он сначала сел, но потом передумал.
— Пойду-ка я сначала приму душ, — сказал он.
Направляясь к ванной, он стянул с себя футболку, и Райли увидела у него на спине, около плеча, большой красный ожог и свежие отметины когтей.
— Бек?
— Да? — отозвался он.
— Нужно обработать твою спину.
— Да ну, все и так нормально.
Тем не менее Райли достала бутылку Святой воды, проверила срок годности и перегородила путь в ванную, чтобы Бек не смог сбежать.
— Что, так плохо? — Он перехватил ее обеспокоенный взгляд.
— Не очень хорошо.
Он тяжело вздохнул:
— Над раковиной или над ванной?
— Над ванной.
Он залез в ванну, и она вылила на него целую бутылку Святой воды. Брызги попали на его волосы, но он, похоже, ничего не заметил. Она обратила внимание, что он хорошо накачан и у него отличное тело. Сими сказала бы, что он очень даже секси, но для нее он был просто Беком.
— Эти раны от когтей, — сказала она. — Ты получил их в ту ночь, когда умер отец?
Он выпрямился и откинул мокрые волосы со лба.
— Да, — тихо ответил он.
— Ты защищал отца от…
«От того, чтобы его разорвали на мелкие кусочки и сожрали».
— Он бы сделал то же самое для меня.
— Спасибо.
Бек говорил об этом, как о какой-то ерунде. Райли не могла больше продолжать эту тему, потому что знала, что от таких разговоров он начинает ворчать. Она дала ему одну из папиных футболок, а его собственную футболку выкинула в мусорное ведро.
Изголодавшись, Райли набросилась на цыпленка, вареную кукурузу и картошку. Еда оказалась именно такой, как обещал ее напарник.
— Очень вкусно, — сказала она, вытирая с лица соус. — И остро. Все, как я люблю.
— Лучшее барбекю в Атланте, — ответил Бек. — Надо отвезти тебя туда, когда будет работать сама Мама Зи. Она меня просто обожает.
— Ты специально очаровал ее?
— Никогда не ругай людей, которые тебя кормят. Я выучил это в армии.
Этого она от него не ожидала. Перед ней открывалась еще одна возможность узнать о Беке побольше.
— Как тебе служилось?
Он молчал, но его глаза смотрели куда-то вдаль, как будто он видел что-то, что она не могла понять.
— Впервые в жизни я чувствовал себя живым. Это, наверное, звучит странно, особенно учитывая, что вокруг меня умирали люди. Не знаю откуда, но я знал, что я там, чтобы помогать этим парням, чтобы они могли вернуться домой целыми и невредимыми, а не по частям.
— Папа говорил, что тебе пришлось нелегко, что ты сильно изменился.
— Я многое пережил. — Бек потер подбородок. — Я был молод и не знал, как к этому относиться.
— Ты и сейчас молод, — сказала она. — Ты немногим старше меня.
— Но чувствую-то я себя намного старше, — признался он. — У меня никогда не было детства.
— Ты жалеешь, что выбрал такую жизнь? — спросила она.
— Иногда, особенно по ночам, когда меня одолевают кошмары. — Бек медленно перевел взгляд на нее. — Иногда же мне кажется, что я не боюсь умереть. Слишком много смертей я уже видел, чтобы бояться этого.
— Почему ты решил ловить демонов? — спросила Райли.
— Из-за твоего отца, — улыбнулся Бек.
— Я тоже, — согласилась она.
— Мне кажется, он был хорошей причиной и примером.
Он встал и пошел к дивану. Вместо того чтобы разлечься, он начал рыться в своей сумке, аккуратно вытаскивая и раскладывая разноцветные волшебные сферы.
— Иди сюда, — позвал он. — Сейчас я тебе по-быстрому расскажу об этих шарах. Только притворись, что ничего не знаешь, когда Харпер будет тебе о них рассказывать, договорились?