Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Злой Демон Василий. Том 2 - Фалько 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Злой Демон Василий. Том 2 - Фалько

150
0
Читать книгу Злой Демон Василий. Том 2 - Фалько полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 89
Перейти на страницу:
Потому что он не говорит на языке другого мира. Ещё раз повторяю, не ходи по храму один, пока всё не успокоится. В храме ещё слишком много тех, на кого Император имеет влияние. Ради золота многие уже продали ему душу, а кого-то он просто держит за горло. И в город будешь выходить только в сопровождении Рены или Дейри.

— Хорошо, — я не стал спорить, не совсем понимая, что за противостояние у них с Императором. Во время правления Беаты он был более сговорчивым, а после появления светлоликих стал очень щедрым.

— Ты ужинал? — спросила Тэя.

— Не успел. Только начали, а тут император приехал.

— Поужинай со мной, — попросила она.

Попросила вроде бы обычно, но в голосе что-то промелькнуло. Может, накопившаяся усталость от свалившихся проблем, от мятежа старших жриц, вообще, от всего происходящего вокруг.

— Хорошо, — легко согласился я. — Могу хорошее вино заказать. В гильдию Серебряной луны привезли несколько кувшинов отличного вина как раз из Ичжу. Сейчас кого-нибудь из кинийцев отправлю. Они ребята быстроногие…

— Не сегодня, — сказала она, направляясь к выходу из комнаты. — Проводи госпожу Асгейл и через полчаса найди меня на третьем этаже. Мне надо успеть поговорить со старейшинами.

Мы с Присциллой проводили её взглядами, затем переглянулись.

— Сильная девушка, — сказала Присцилла. — Я о характере.

— Согласен. Что? Я ведь серьёзно.

Скорее всего, дело было в моём возрасте, потому как она смотрела на меня, как на несмышлёного юношу.

— Что-то ещё планируется? Сложно белоглазых понимать, когда не знаешь языка.

— Вроде бы на сегодня всё. Я провожу Вас.

Мы прошли по зданию, спустились во двор. Император и его свита уже умчались, но их место постепенно занимали повозки, телеги и целая толпа гостей. Я даже удивился, увидев такое большое количество дами, не носящих одежды храма. Они шумно разгружали повозки, о чём-то громко разговаривали. Отдельно стояла группа немолодых мужчин и женщин, беседовавших со вторым старейшиной. Мне показалось, что они приехали раньше, но из-за Императора и его охраны им пришлось ждать на соседней улице.

Оказывается, я сегодня неплохо устал, так как мне понадобилась минута, чтобы понять, что приехало обещанное посольство из Северного Брейма. И так как их вечером не ждали, то никто не встретил подобающим образом. А ещё я запоздало подумал, что они могли спокойно остановиться в городе, в северо-западном районе, где жили дами. Там ведь было несколько больших постоялых дворов, способных их всех вместить. Но вместо этого они спешили поскорее добраться в храм, о чём говорили уставшие мужчины, тянувшие телеги и повозки.

— Неплохо, неплохо, — раздался позади нас мужской голос, говорящий на языке дами. — Получить одежды второго старейшины в таком возрасте — это отличный результат. Радует мысль, что скоро появится ещё один первый или даже великий старейшина…

Со стороны стройки к нам шёл высокий, красивый и подтянутый мужчина лет тридцати. О высоком положении говорили не только богатые одежды, но и походка, а также взгляд. В этом высокородные мужчины дами от женщин почти не отличались.

Мужчина подошёл ближе и посмотрел на нас удивлённо. Наверное, только сейчас заметил цвет моих глаз. Да и госпожа Асгейл удивила его не меньше. А вот мне то, как он нас разглядывал, не понравилось.

— Тимир, ты вовремя, — со стороны повозок к нам спешно шла немолодая женщина лет пятидесяти. Ещё одна представительница богатого рода. На груди у неё висела золотая цепочка с большим кулоном, слегка напоминающим усилитель старших жриц. На голове популярный среди дами серебряный ободок, но украшенный крупными тёмно-синими драгоценными камнями. — Тэя сейчас в здании мужчин. Тут только что был Император, ты с ним разминулся буквально на несколько минут.

— Мама, постой, — остановил он женщину. — Смотри, человек в одежде второго старейшины, правда, необычное зрелище?

Теперь на мне скрестились уже два изучающих взгляда. Я, кажется, начал вспоминать, почему не понравилась поездка в Северный Брейм с Беатой.

— А что удивляетесь? — уточнил я на языке дами. — Здесь на углу такую одежду продают. Красиво же на мне смотрится, правда? Если хотите такую же, готовьтесь заплатить десяток золотых монет. К тому же вам следует проявлять больше уважения и не называть верховную жрицу просто по имени.

Последнее я неосознанно произнёс с лёгкой угрозой в голосе, что не укрылось от этой странной парочки.

— Гадкий человек, вздумал мне указывать? — холодно произнесла женщина, не стесняясь вкладывать силу третьей молитвы в голос, отчего пространство вокруг слегка задрожало.

Мне на плечо легла ладонь госпожи Асгейл, создавая очень странный барьер между нами и разлитой в воздухе силой. Третья молитва мне была не страшна, как и ей, но барьер удивил. Женщина же не сдерживалась, поэтому то, как вздрогнуло пространство вокруг нас, услышало всё посольство, и шум с той стороны затих. Все удивлённо смотрели в нашу сторону, пытаясь понять, что произошло.

Я хотел сказать ещё что-нибудь язвительное, а может, и обидное, но в это время из здания вышла Гера. Она прошла к нам, холодно посмотрела на парочку гостей.

— Если собралась использовать силу голоса на территории храма, изволь переодеться в платье жрицы, — сказала Гера.

— Лучше беспокойся о том, чтобы с тебя его не сняли, — так же холодно ответила женщина. — Второй раз.

— Обязательно, — кивнула Гера. — Предупреждаю один раз, повысишь голос в храме — лично тебя выставлю.

— Я бы решила всё так, как предписывают предки, — женщина покривила губами, — но сейчас не до этого. Тимир, нам пора.

Посчитав разговор законченным, женщина направилась к зданию, откуда вышла Гера. Мужчина пожал плечами и направился за ней следом.

— Кто эта смелая женщина? — спросил я. — Если ей взбредёт в голову вызвать Вас на дуэль, она сильно удивится, но пожалеть о поспешном решении не успеет.

— Когда-то она была старшей жрицей, — Гера покачала головой. — Но ушла после смерти моей наставницы.

— Думаешь, госпожа Тэя может попросить её вернуться?

— Скорее, она сама напросится.

— А что её сын? — спросил я. — Мне этот высокомерный тип не понравился. К тому же как-то недобро он на Вас смотрел.

— Тимир — тот ещё поганец, — она произнесла не совсем то слово, которое хотела. — Поэтому я переживаю за госпожу Тэю.

— Почему?

— Потому

1 ... 62 63 64 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Злой Демон Василий. Том 2 - Фалько"