Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » И вновь искушение - Сюзанна Энок 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга И вновь искушение - Сюзанна Энок

298
0
Читать книгу И вновь искушение - Сюзанна Энок полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 77
Перейти на страницу:

— Здесь ничего.

— Здесь тоже. Ребята, идите сюда.

Медленно, проверяя каждую тень и наиболее густые клочки травы, они приближались к северной стороне здания с трех разных направлений. Ни один кролик не мог бы пройти мимо них при таком освещении, однако Саманта ничего не могла зафиксировать.

Дэнни и Уилли присоединились к ним возле двери магазина подарков. Сейчас, когда они стояли, освещенные со всех сторон, возникло ощущение незащищенности, но Саманта тут же его стряхнула. Снова выключить огни означает оставить всех четверых невидящими.

— Я принимаю загар, — спокойно прокомментировал Ричард.

— Это могла быть ветка, принесенная ветром, — предположил Уилли, снова вглядываясь в окружающую темноту.

— Я уверена, что этого не могло случиться, — возразила Саманта, снова поднимая рацию. — Харрингтон, какой датчик сработал?

— Самый северный от здания.

Она посмотрела вверх и нахмурилась: — Выключи эту лампочку.

Через секунду лампочка сверкнула оранжевым цветом и погасла.

— Что за черт? — спросил Ричард, проходя мимо Саманты и направляясь к датчику.

Проклятие!

— Это кошачья игрушка. — Маленькая, покрытая перьями птичка, висела на леске, так что малейший ветерок мог качнуть ее, и она, соприкоснувшись с пластиной датчика, отключала его.

— Подними меня, Рик.

Саманта ухватилась за плечо Ричарда и поставила ногу на его сплетенные вместе ладони. Он поднял ее, и она сдернула игрушку. На желтой грудке было нарисовано красными чернилами сердце.

— Шеферд? — с каменным лицом спросил Ричард. — Да.

— Как он подобрался так близко, не отключив лампочки?

— Он умеет. Харрингтон, проверь в режиме реального времени все мониторы внутри здания.

— Я уже сделал. Все чисто.

Все еще чертыхаясь про себя, Саманта повернулась к Уилли и Дэнни:

— Проверьте двери и еще раз все деревья. Мы оставим огни на всю ночь.

— Ты не собираешься в выставочный зал? — негромко спросил Ричард, когда двое охранников отошли.

— Его там нет. Это был всего лишь маленький привет, сигнал о том, чтобы я не забывала о нем.

За плечами Ричарда возник силуэт Генри Ларсона.

— Почему меня не проинформировали? — завопил он, размахивая рацией.

— Потому что ничего не случилось, — огрызнулась Саманта, проходя мимо него.

Он схватил ее за плечо:

— А для меня случилось. Мне не нужны люди, которые болтаются вокруг и компрометируют мои расследования.

Она освободилась от его руки и швырнула птичку ему в грудь.

— Вот и расследуйте. Это просто шалость.

Когда Саманта направилась к дому, Рик не сделал попытки взять ее под руку. Он шел позади нее, хотя она была уверена, что он пялится на ее зад, а не всматривается в тени. А поскольку она ощущала его мощное присутствие у себя за спиной, она все внимание сосредоточила на том, что было вдали, прислушиваясь к тому, кто передвигался по наклонной, покрытой гонтом крыше над выставочным залом.

Ричард сохранял молчание в течение всего пути, пока они поднимались по лестнице, а затем шли через все северное крыло в свою спальню. Это не к добру. Это означало, что он хотел высказаться по какому-то поводу и хотел сделать это без посторонних. Проблема на сей раз, была несколько необычной — она не имела понятия, что его вывело из равновесия.

Дверь спальни захлопнулась за ней. Притворно зевнув, она села на край кровати, чтобы стащить туфли.

— Ты уверена, что кошачья игрушка была подарком от Шеферда? — нарушил молчание Ричард.

— Уверена. — Она стянула с себя предназначенные для чрезвычайных обстоятельств джинсы и рубашку и сунула их в ночной столик, после чего скользнула под мягкие прохладные простыни.

Ричард продолжал стоять возле кровати.

— Значит, Шеферд был здесь, и его отделяла всего лишь одна стена от драгоценностей.

— Одна стена и множество всяких высокотехнологичных приспособлений защитной системы.

— В таком случае, почему ты не сообщила Ларсону имя Шеферда? И почему ты сказала инспектору Скотленд-Ярда, что это была всего лишь шалость?

— Это действительно была шалость. Он хотел, чтобы я знала, что он здесь. Поэтому я оставила освещение включенным — могу поспорить на картину Пикассо, что он находился на крыше над залом, когда мы ушли оттуда. Это мой маленький подарок ему.

— Что?

Саманта нахмурилась:

— Это значит, что он прошел мимо наружных датчиков, контролирующих движение. Он не проникнет внутрь через крышу, не наделав большого шума. Он либо не планировал это, либо уже сдался. Иначе он не стал бы выключать лампочки. Он просто хотел стащить меня с постели в два часа…

— Известный вор-взломщик нарушил защитную систему и до сих пор находится на моей территории! Даже если ты считаешь, что он не может или не намерен совершать грабеж, то это твое дело. Что касается твоего заявления, что это шалость, и решения скрыть информацию о Шеферде и его возможном нахождении от инспектора Скотленд-Ярда, то здесь ты переходишь черту, Саманта. — Ричард нахмурился еще сильнее. — По моему мнению, разумеется.

Саманта растерялась. Она выросла воровкой, но полагала, что способна отличить справедливость от зла. То, что Брайс нарушил закон, находясь на чужой территории, и что ей следовало об этом заявить, не приходило ей в голову.

Ричард смотрел на нее довольно долго.

— Нет ответа? — пробормотал он, после чего повернулся и направился к двери.

— Куда ты? — спросила Саманта.

— Позвать Ларсона и стащить этого гребаного вора с моей крыши.

В мгновение ока Саманта соскочила с кровати и встала между Риком и дверью:

— Ты этого не сделаешь.

— Ты, в самом деле, считаешь, что можешь остановить меня?

Сейчас, когда она стояла в одних трусиках, а он, высокий и гневный, был полностью одет, она не была так уж уверена. Однако одним из правил ее отца, было: никогда не показывай, что ты встревожена.

— Он уже ушел, — покривила душой Саманта.

— Тем не менее, я должен это проверить. И Ларсон должен об этом знать.

— Нет. — Она не сдвинулась с места, продолжая блокировать дверь.

У него сжались кулаки, но он не прикоснулся к ней.

— Черт возьми, тебе лучше сказать, почему я не должен сейчас поднять с постели всех полицейских в графстве.

— Потому что Брайс проверяет меня. Если полицейские схватят его раньше, чем он попытается совершить нечто более серьезное, чем повесить кошачью игрушку, об этом узнают все.

1 ... 62 63 64 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "И вновь искушение - Сюзанна Энок"