Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Под покровом ночи - Линда Ховард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Под покровом ночи - Линда Ховард

260
0
Читать книгу Под покровом ночи - Линда Ховард полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 69
Перейти на страницу:

Позвонив ему, Корлисс назначила встречу.

Глаза Харпера блестели холодным блеском, от которого Корлисс стало не по себе. Его реакция была даже сильнее, чем она ожидала.

— Ты уверена, что она беременна?

— Я видела тест, — ответила Корлисс, — в мусорной корзине. Наверное, она проверялась сегодня утром. Они спустились сегодня к завтраку вместе, со счастливыми лицами, и Уэбб объявил о свадьбе. Как насчет моих денег?

Харпер Нили улыбнулся ей одними губами, его ярко-синие глаза смотрели без всякого выражения.

— Какие деньги?

Корлисс запаниковала. Ей до зарезу нужны деньги, чтобы купить дозу. Она так спешила, чтобы сообщить ему новости. И потом, Уэбб дал ей на сборы только два дня. Харпер должен что-нибудь сделать, иначе она сойдет с ума. Без наркотиков ее нервы совсем расшатались.

— Ты ничего не говорила о деньгах, — растягивая слова, произнес он, и от его улыбки мурашки вновь пробежали у нее по спине. Она осмотрелась. Ей не нравилось место, куда он ее привез. Раньше они всегда были на людях — в баре, на стоянке машин… А тут — пожалуйте — за городом на свалке, в каком-то жалком трейлере среди кучи старых машин, каркасов стульев, каких-то коробок. Сам трейлер был маленький, с тесной кухней, в которой стояли стол и два стула, сломанная кушетка и портативный телевизор. Позади она рассмотрела крошечную ванную комнату и спальню, в которой большую часть пространства занимала двуспальная кровать. Грязные тарелки и пивные бутылки, смятые сигаретные коробки, переполненные окурками пепельницы и грязная одежда валялись повсюду.

Это был не его дом — на почтовом ящике было грубо нацарапано другое имя, но она не могла вспомнить — какое. Он сказал, что трейлер принадлежит его другу, но слышал ли когда-нибудь «друг» о Харпере Нили?

— Мне нужны деньги, — выпалила она.

— А мне нужно больше информации о Тэлленте, потом я решу твою проблему.

— Но ты плохо пользуешься моей информацией, — съязвила она.

Его глаза блеснули гневом — уж лучше бы ей промолчать.

— Мне нужно… ты сам знаешь что — я совсем разбита. Ты не знаешь, как…

— Я знаю, как чувствуют себя наркоманы.

— Я не наркоманка! — взорвалась Корлисс. — Просто я иногда принимаю немного, чтобы успокоить нервы.

Она вскочила с кушетки и увидела, как его взгляд скользнул по ее телу. На мгновение она пожалела, что надела шорты. Но было так жарко, и это были ее любимые шорты — короткие и узкие, к тому же выгодно оттенявшие ее загар.

— Я должна идти, — сказала она, пытаясь не выдавать волнение.

Харпер никогда не приставал к ней, но до этого они всегда встречались в людных местах. Он был далеко не урод, но что-то в нем пугало ее. Да еще эта обстановка, может быть, в обычном мотеле она бы чувствовала себя иначе.

— Ты не носишь трусики, — заметил он, не меняя положения на стуле, — отсюда я вижу волосы у тебя между ног.

И это была еще одна причина, по которой она любила носить эти шорты. Ей нравилось видеть, как балдели мужчины, как загорались их глаза и отвисали челюсти. Она чувствовала себя такой сексуальной! Но сейчас она испытывала только страх.

Качнувшись на стуле, Харпер полез в правый карман джинсов и вытащил мешочек, в котором было около унции белого порошка. Мешочек был завязан красной ленточкой, и это яркое пятно так и притягивало взгляд — она никогда не видела раньше, чтобы упаковку с кокаином перевязывали красной ленточкой. Экзотика!

Он стал покачивать маленький пакетик перед ее лицом. Взад-вперед, взад-вперед.

— Так что ты предпочитаешь — деньги или это? «Деньги», — попыталась сказать она, но с губ не слетало ни слова. Взад-вперед мелькал маленький мешочек, взад-вперед. Загипнотизированная, Корлисс не могла оторвать от него глаз. Он был как глоток холодной воды среди жаркого лета, как-рождественский подарок. И эта красная ленточка…

— Может быть, только попробовать, — прошептала она. Только попробовать. Больше ей и не нужно. Совсем чуть-чуть, совсем капельку.

Небрежно повернувшись, он смахнул со стола все, что там лежало, — старые газеты, грязные тарелки, и они присоединились к остальному мусору. Потом, развязав красную ленточку, осторожно высыпал белый порошок на стол. Она радостно устремилась к столу, но его холодный взгляд остудил ее пыл.

— Подожди немного, — сказал он, — еще не готово. На полу валялся журнальный вкладыш, один из тех, которые редакция засовывает между страниц, чтобы читатель смог подписаться на этот журнал. Харпер поднял его и стал делить им кучку белого порошка на одинаковые линии. Корлисс напряженно следила за его быстрыми, уверенными движениями. Он делал это раньше, тут не было сомнений, он делал это много раз. А она-то думала, что может распознать наркомана с первого взгляда…

Корлисс, дрожа, смотрела на четыре ровные белые линии, ожидая только слова, чтобы броситься к вожделенному порошку.

Харпер вынул из кармана соломинку. Это была обычная соломинка для коктейля, вернее, ее кусок не длиннее дюйма. Это была слишком короткая соломинка. Пользуясь ею, Корлисс пришлось бы слишком низко наклоняться к столу, и локтем она могла стереть со стола белые линии. И тем не менее она быстро схватила ее.

Харпер указал на место недалеко от стола:

— Встань здесь.

В трейлере было так мало места, что можно было сделать только один шаг вперед. Она встала, как он велел; придется теперь тянуться изо всех сил, чтобы втянуть в себя порошок через соломинку.

— Мне неудобно, — сказала она.

— Ничего, захочешь — справишься.

Опершись левой рукой на стол и держа в правой соломинку, она попыталась дотянуться до белых линий, надеясь, что не потеряет равновесия. Приблизив лицо к порошку, поднесла соломинку к носу, уже предвкушая, как втянет в себя вожделенный порошок…

— Ты не так делаешь, — сказал он.

Она замерла, не в силах отвести глаз от маленьких белых линий. Ей нужен этот порошок, сейчас, немедленно, но она боялась сдвинуться с места.

— Сначала спусти шорты.

Его голос был бесстрастным, как будто он играл с ней в какую-то странную игру. Но теперь Корлисс поняла, чего он от нее хочет, и облегченно вздохнула. Ничего особенного, наконец он решил переспать с ней. Большое дело! Белые линии манили ее, все остальное не имело значения. Поспешно выпрямившись, она расстегнула молнию на шортах, и они соскользнули вниз. Корлисс хотела перешагнуть через них, но он остановил ее.

— Оставь как есть. Я не хочу, чтобы ты раздвигала ноги.

Девушка пожала плечами:

— Как скажешь.

Больше она не обращала на него внимания. Потянувшись вперед, вся сосредоточилась на белом порошке. Конец соломинки коснулся вожделенного зелья, она глубоко вдохнула его и в тот же самый момент почувствовала, как он сзади глубоко проник в нее. От его толчка соломинка скользнула по столу, смешав прямые линии порошка. Извиваясь в руках Нили, Корлисс старалась вдохнуть еще кокаина, а он продолжал резкими толчками входить в нее.

1 ... 61 62 63 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Под покровом ночи - Линда Ховард"