Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » История (не)любви - Ольга Герр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга История (не)любви - Ольга Герр

5 165
0
Читать книгу История (не)любви - Ольга Герр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:

Облегчение длилось недолго. Проблемы начались у лэрда. Я вслух застонала. Да что ж такое! Будь прокляты эти турниры.

Я искусала все костяшки на пальцах, тревожась за него, и снова не могла усидеть на месте. Наплевав на приличия, встала и подошла к перилам трибуны. Следом за мной поднялась Берта.

— Надо подать судье знак, чтобы защитил лэрда, — сказала я ей.

— Думаешь, уже пора? Он вроде справляется. Не все мужчины рады, когда за них заступается женщина.

Но я не слушала подругу. Пусть лэрд отчитает меня после турнира, зато он не пострадает. Я, указав на мужа, кивнула почетному судье. Он взял наперевес копье и направился в гущу драки.

От волнения едва дышала. Лучше мне было вовсе не ходить на турнир, чем видеть все это своими глазами. Все-таки книги не передавали и половины того ужаса, что творился на ристалище.

Судья никак не мог пробиться к лэрду. Опустив уголки губ вниз и разведя руками, он дал мне понять, что ничего не может поделать. Я так рассердилась, что собралась сама выйти на поле.

Вдруг кто-то толкнул почетного судью под руку. Он, не успев сориентироваться, не удержал копье, и она указало на одного из воинов. Ситуация в отношении него тут же изменилась. Нет, на него не перестали нападать, но атаки стали аккуратнее. Его уже не стремились ударить, перейдя в оборону.

Я выругалась, чего не позволяла себе уже очень давно. Судья бездарно потратил иммунитет не пойми на кого. Какой смысл в этом правиле, если им не умеют пользоваться. Надо ли говорить, как я была зла?

А в это время Рик – тот Рик, за которого я переживала несколько минут назад – добрался до лэрда и замахнулся на него мечом. Так как лэрд был занят другим противников, он пропустил удар. Тот пришелся на плечо и частично на грудь. Подобные удары уже бывали на турнире, и воины лишь морщились, получив их. Но в этот раз что-то пошло не так.

Лэрд пошатнулся. Выронил меч и схватился за плечо. Мне казалось, он падал вечность. Мгновение растянулось на века.

В тот миг, когда он рухнул на землю, я закричала:

— Анрэй! — впервые называя мужа по имени.


Глава 33. Осада

Все пришло в движение. Люди бегали, суетились. Я словно угодила в смерч, и ветер кидал меня из стороны в сторону.

К Анрэю устремились лекари и воины, а заодно с ними я. Участников турнира оттеснили, и я среди прочих смогла пробиться к мужу. Вид его ран застал меня врасплох. Вся левая часть тела была залита кровью. Но как? Мечи не были заточены. Или один все-таки был?

Эта мысль посетила не только меня. Воины бросились вылавливать участников турнира, но Рик со своей командой успел покинуть ристалище, и часть воинов отправились на его поиски. Зато нашелся меч, перепачканный кровью лэрда. И он был острый, как в первый день заточки.

Наскоро перевязав рану, чтобы остановить кровь, воины организовали носилки для лэрда. Я увязалась с ними, ни на секунду не желая покидать мужа.

— Рана несерьезная, — подбодрил меня один из воинов. — Быстро оклемается.

Я поблагодарила его улыбкой, но его слова меня не успокоили. Анрэй был бледен и почти не реагировал на внешние раздражители.

Воины доставила его в замок в кратчайшие сроки. Правда, идти пришлось пешком. Опасались навредить лэрду качкой. А уже в покоях лекари основательно принялись за дело. Рана была промыта, зашита, смазана заживляющими мазями и перевязана.

— Мое единственное предписание, — сказал мне лекарь перед уходом, — покой. Лэрд сильный мужчина, он поправится. Жизненно важные органы не задеты, но он потерял много крови. Ему требуется сон и усиленное питание. Тогда восстановление пройдет быстро.

— Не беспокойтесь, — заверила я. — Если придется, привяжу лэрда к кровати, но он будет лежать.

К сожалению, сдержать слово не получилось. Уже на следующее утро явился посланник из войска. Мужчина прибыл буквально с поля боя. Я принимала его в кабинете вместо лэрда. Весь вид посланника – грязная одежда, запекшаяся на ней кровь – кричали о войне.

— Отдохните сперва с дороги, — предложила я. — Поговорить мы можем и позже.

— Мой доклад не терпит отлагательств. Мне необходимо немедленно увидеться с лэрдом.

— Боюсь, это невозможно. Лэрд приходит в себя после ранения. Вы можете рассказать все мне или его советникам.

Он замялся. Лэйди или нет, а для воина я просто женщина. Не привык он обсуждать с нами дела. Но благоразумие взяло верх над предрассудками, и мужчина произнес:

— Мы проиграли последний бой. Противник перешел в наступление. Их цель – Кингросс. Вскоре они будут здесь.

— Лэрд подготовил крепость к осаде. И армия нас защитит.

— Армия разобщена. Отступали не по плану. Пока командующий снова соберет войска, пройдет какое-то время. Но Кингросс подготовлен для осады. Он выдержит. При условии, что лэрд лично возглавит оборону. Люди встанут под его знамена.

— Это невозможно, — покачала я головой. — Он не в том состоянии.

— Тогда крепость сдадут, — мрачно отозвался мужчина. — Никто не будет рисковать жизнью ради покойника.

— Но лэрд поправится! Он выживет, — отчеканила я.

— Я в этом не сомневаюсь, лэйди, — кивнул воин. — Но люди всякое болтают. Они могут посчитать, что здоровый наследник, пусть и бастард, лучше, чем раненый лэрд. Леди Мелания умеет убеждать.

— И что же делать?

— Мне – возвращаться к командующему. А вам – прятаться. Запритесь в оборонительной башне. Если Кингросс возьмут, там вы будете в безопасности.

Я кивнула, принимая совет. Вспомнилась башня, о которой рассказывал Рик в день нашего приезда в Кингросс. Она специально была построена так, чтобы семья сюзерена могла пережить в ней длительную осаду.

Посланник уехал в тот же день. Лишь немного отдохнул и поел. А я созвала совет. Услышав новости с поля боя, советники занервничали. Мне показалось, они уже обдумывали, как безболезненно для себя сдать крепость. Не мормэры, а кучка трусливых псов. Чуть что, сразу поджали хвосты и бежать. Их поведение убедило меня в правильности совета посланника.

Этой же ночью я, призвав самых верных воинов, велела им перенести лэрда в башню. Муж пришел в себя, и я пересказала ему разговор с посланником. Увы, он был слишком слаб, чтобы возглавить оборону. Это бы его доконало. Я видела, как нелегко ему далось решение отправиться в башню. Но это было еще пол беды. Настоящие неприятности начались, когда на подходе к башне наш нехитрый кортеж столкнулся с Рикардом.

Как он здесь оказался? Насколько знала, его нашли и арестовали после турнира. Сбежал?

Я бросилась вперед разъяренной кошкой. Сейчас подобно той самой кошке мне хотелось выцарапать Рику глаза. Снег, который всегда был при мне, зарычал, поддерживая мое негодование.

1 ... 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "История (не)любви - Ольга Герр"