Книга Гарем - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сказала, что чувствую себя усталой.
— Она лжет, — обвинила ее Михрима. Она хоть и не знала английского языка, но почувствовала по тону невесты, что та произнесла нечто другое.
Кто-то легонько постучал в дверь.
— Входи, — приказал Халид. Появился Омар.
— Как было приказано, я явился, чтобы сопровождать мою госпожу в бани.
— Иди с Омаром, — распорядился Халид. — А я позже отужинаю с тобой.
Как только за Эстер закрылась дверь, Михрима заявила:
— Она груба, вспыльчива и источает злобу. Подходящая самка для зверя вроде тебя.
— Некоторыми своими качествами она сходна с тобой, — подначил ее Малик.
Несмотря на дурное настроение, Михрима улыбнулась, восприняв слова Малика как похвалу. Затем она обратилась к сыну:
— Когда ты увезешь ее в Девичью Башню? Надеюсь, что скоро.
— Скоро — понятие относительное, мать, — Халид повернулся к другу. — Время Форжера пришло. Пора ему умереть.
— Давно пора, если ты меня спросишь, — сказала Михрима.
— Тебя никто не спрашивает, — отрезал Халид, раздраженный ее оскорбительным тоном.
Малик подавился смешком. О аллах! Муж разговаривает точь-в-точь как его жена.
— Ты даже не знаешь, где скрывается Форжер, — издевалась над сыном мать.
— Мы навестим герцога де Сассари поутру. Его корабль еще в гавани? — спросил у друга Халид.
Малик кивнул. Тогда Халид обратился к матери:
— Тебе придется позаботиться о моей жене, пока я не отправлю Форжера к праотцам.
— Ты хочешь, чтобы я приютила эту гадюку? — возмутилась Михрима.
— Оберегай мою жену, или я отвезу ее в Девичью Башню и отложу наше мщение.
«Неужели эта девчонка для него важнее, чем месть ненавистному Форжеру?» — с горечью и презрением подумала Михрима, а вслух сказала:
— Предположим, я смогу промучиться с ней несколько дней.
Пока троица в покоях Михримы обсуждала способы расправы над Савоном Форжером, Эстер шла за Омаром по нескончаемым коридорам. Дом Михримы, в отличие от Девичьей Башни, был вполне современным. Коридоры были просторны и светлы благодаря множеству окошек, выходящих во внутренний дворик.
Эстер глядела в спину шагающего впереди евнуха. Маленький человечек явно отказывался встретиться с ней взглядом. К тому же он был на удивление сдержан и холодно почтителен. Очевидно, он все-таки очень обиделся на нее, и Эстер ощущала свою вину.
Когда они вошли в бани, две молодые женщины тотчас бросились к Эстер. Памятуя о том, что его госпожа не любит мыться при посторонних, он отослал их прочь.
— Я сам обслужу принцессу.
— Ты уже носишь на себе знаки ее неудовольствия, — поддразнила одна из женщин. Подруга ее захихикала:
— Мы останемся здесь, чтобы защищать тебя. Омар побагровел, возмущенный подобным оскорблением. Но что он мог сказать? Все в доме знали о его вопиющем промахе с англичанкой.
— Вы не имеете права так обращаться с самым ценимым и доверенным слугой принца, — высокомерно призвала Эстер к порядку развязных служанок.
Обе женщины вмиг покрылись бледностью.
— Простите нас… Мы сожалеем.
— Вам придется сожалеть о своем поведении еще больше, если вы позволите себе еще раз совершить ту же ошибку. Я позабочусь, чтобы вам отрезали языки. Вы поняли?
— О да, принцесса.
— Немедленно извинитесь перед Омаром! Обе женщины низко поклонились евнуху.
— Извини, Омар. Мы не хотели тебя унизить. Омар самодовольно выпятил грудь.
— Извинение принято. А теперь марш отсюда и не повторяйте подобных глупостей!
Прогнав распоясавшихся балаболок, Омар стал накладывать на кожу Эстер миндальную мастику, удаляющую волосы с тела.
— Спасибо за то, что защитила меня, — проникновенно сказал он.
— Это самое малое, что я могла для тебя сделать. Я тоже должна извиниться перед тобой.
Удовлетворенный ее словами. Омар улыбнулся. Дальше все проходило в молчании. Соскоблив мастику с ее кожи, евнух занялся ее волосами. Натерев их ароматическими маслами. Омар проводил ее к бассейну, где ей полагалось отмокать в теплой благоухающей воде.
— Моя леди, я хочу рассказать тебе, что ожидает тебя в эту ночь!
Эстер немного удивилась.
— И чем же эта ночь особенная?
— Это же свадебная ночь.
— Свадьба состоялась прошлой ночью. Омар расстроено покачал головой.
— А могу я спросить, кто готовил тебя к этому важному событию?
— Принц сам заменял мне евнуха.
Омар успокоился, тяжесть спала с его души. То, что у него не появился конкурент в столь ответственном деле, сразу подняло его настроение.
Он помог Эстер выбраться из бассейна и подвел ее к мраморной скамье.
— Ляг на живот. Я намажу тебя соком алоэ и помассирую.
Эстер подчинилась. Омар погрел алоэ в руках и стал растирать ее плечи и спину.
— Чувствую, как ты напряжена.
— В этом виновата Михрима, — пожаловалась Эстер.
Но сильные руки маленького человечка делали свое дело, и стресс понемногу отпускал ее.
— Она самая противная из женщин, каких я знаю, — заявил Омар.
— Противней, чем я?
— Ты просто невежественна. Ты незнакома с нашей культурой.
— Вероятно, — пробормотала Эстер. А потом спросила, как бы невзначай: — Малик сказал, что я обошлась Халиду в целое состояние. Что это значит?
— Принц уплатил кучу денег, чтобы оставить тебя за собой. Что это было за зрелище! — Омар шумно вздохнул. — Приглашенные на аукцион гости сцепились из-за тебя, аж искры летели. С каждым повышением цены принц мрачнел, а под конец стал просто страшен лицом. Как только ты упала в обморок, Халид-бек вскочил на помост, накинул на тебя яшмак и поднял на руки. Он так закричал, что стены дрогнули, и прекратил торги. Тут все заворчали, недовольные тем, что понесли расходы, потратились на дорогу, но он предложил каждому выбрать себе любую другую женщину по вкусу. Конечно, за его счет. А потом он доставил тебя сюда, уложил в кровать, а сам отправился к имаму. И в ту же ночь ты стала принцессой по закону. Ну что ты скажешь?
— А зачем он хлопотал о женитьбе? Ведь я уже была его рабыней?
— Принц обожает тебя.
— Трудно в это поверить. Твой рассказ похож на сказку. Я нуждаюсь в твоем совете. Омар.
— Давать тебе советы — одна из моих обязанностей.