Книга Две девочки в голубом - Мэри Хиггинс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клинт кивнул.
— Это она все испортила.
— Еще не все, — заверил его Крысолов. — Но сматывайтесь отсюда, пока не поздно.
Таксист, который отвозил Клинта в аэропорт Ла Гуардиа, находился в полицейском участке Данбери.
— У того парня, который сел у загородного клуба, был только один небольшой пакет, — говорил он.
Его слушали агенты ФБР и шеф полиции.
— Он оплатил поездку кредитной карточкой. На чаевые поскупился. Если у него и есть деньги, я их точно не видел.
— Наверное, Энджи увезла выкуп в своем фургоне, — сказал Карлсон, обращаясь к Риалто. — Теперь Клинт наверняка хочет с ней встретиться.
Риалто кивнул.
— Он не говорил, куда собирается лететь? — не отступал Карлсон.
Этот вопрос он уже задавал шоферу и, несмотря на отрицательный ответ, продолжал надеяться, что в ответах последнего проскочит какая-то искра, которая поможет пролить свет на происшедшее.
— Нет, просто попросил высадить его у зала отбытия континентальных рейсов. Больше ничего не говорил.
— Он пользовался сотовым телефоном?
— Нет. И не произнес ни слова, если не считать того, что сказал, куда ехать.
— Хорошо. Благодарю вас.
Разочарованный, Уолтер Карлсон бросил взгляд на часы.
«С того момента, как Лайла Джексон ушла домой, Клинт знал, что мы у него на хвосте и рано или поздно его догоним, — подумал он. — Встретился ли он с Энджи в Ла Гуардиа? Или взял еще одно такси и на нем добрался до аэропорта Кеннеди, а оттуда улетел за границу? И какова судьба Кэти?»
Карлсон знал, что Рон Аллен, агент ФБР, отвечающий за операции в аэропортах Ла Гуардиа и Кеннеди, координирует ход расследования. Если Клинт зарегистрирован в числе пассажиров, то скоро это станет известно.
Пятнадцать минут спустя позвонил Аллен.
— Даунис вылетел шестичасовым вечерним чартером на Бостон, — доложил он. — Я предупредил наших ребят. Его будут ждать в Логане.
— Надо не давать ей спать, — сказала Сильвия Харрис.
Она уже не пыталась скрыть тревогу.
— Поставь ее на пол, Маргарет. Возьми за руку. А ты, Стив, за другую. Заставьте ее идти с вами.
С побелевшими от страха губами Маргарет повиновалась.
— Ну давай же, Келли! — взывала она, — Ты, папа, Кэти и я, мы все так любим гулять вместе. Давай же, дорогая.
— Я… не могу… Нет… Не хочу…
Голос Келли был сонный и испуганный.
— Келли, скажи Кэти, пусть она тоже просыпается, — настаивала доктор Харрис.
До этого момента Келли брела, уронив голову на грудь, но в ответ на фразу Сильвии протестующе покачала головой.
— Нет… нет… больше не надо… Уходи, Мона.
— Келли, что там такое?
«Господи, помоги мне, — думала Маргарет. — Помоги пробиться к Кэти. Наверное, Энджи и есть та самая женщина, которую Келли называет Моной».
— Келли, что Мона делает с Кэти? — с отчаянием в голосе спросила она.
Бредя неверной походкой между Маргарет и Стивом, почти повиснув на их руках, Келли прошептала:
— Мона поет.
Дрожащим голосом, перевирая мелодию, она пропела:
— Нет… больше… старого Кейп-Кода.
— Боюсь, они решат, что я одна из тех, кто спит и видит, как попасть в газеты, — призналась в своих сомнениях Элси Стоун, разговаривая по телефону с дочерью.
В одной руке она держала телефонную трубку, а в другой — свежий выпуск «Кейп-Код тайме». На телевизионном экране снова и снова появлялись фотографии близнецов Фроли.
— Та женщина сказала, что ее ребенок — мальчик, но я убеждена, что это была девочка. Сузи, клянусь всем святым, что этот ребенок и есть Кэти Фроли. Да, она была в капюшоне, из-под которого торчали коротко стриженные волосы. Но теперь, оглядываясь назад, я припоминаю, что еще тогда почувствовала, будто волосы какие-то ненастоящие. Знаешь, о чем я говорю? Это как у твоего дяди Рея. Когда он красится, это выглядит ненатурально. А когда я спросила, как ее зовут, она сначала сказала: «Кэти». Но тогда эта женщина на нее так зыркнула, что девочка даже побледнела от страха и сразу же сказала, что ее зовут Стиви.
— Мама, — прервала излияния матери Сузи. — Ты точно не придумала все это?
Она бросила взгляд на мужа и пожала плечами.
Уложив Дебби, они как раз собирались поужинать при свечах. Приготовленное филе ягненка стыло, и Винс, ее муж, нарочитым жестом провел рукой по горлу, показывая, что разговор пора прекращать. Винс с искренней симпатией относился к теще, но не раз отмечал склонность Элси «долбить одно и то же по сто раз».
— Я, конечно, не хочу выглядеть дурой, но представь, если…
— Мама, я сейчас скажу тебе, что делать, а потом повешу трубку и сяду за стол, иначе у Винса будет сердечный приступ. Позвони в полицию Барнстейбла. Повтори в точности то, что ты сейчас рассказала мне, и предоставь действовать им. Я люблю тебя, мамочка. Дебби сегодня чудесно провела время, а пирожные, которые вы испекли, замечательные — пальчики оближешь! Пока, мамочка.
Элси Стоун постояла с трубкой в руке.
«Что же делать? — думала она. — Набрать номер для информаторов или позвонить в полицию? Наверное, по номеру для информаторов звонят одни психи».
— Если вы не хотите сделать звонок, пожалуйста, повесьте трубку.
Механический голос компьютера стал тем катализатором, который укрепил решимость Элси.
— Я хочу сделать звонок, — возразила она.
Она нажала кнопку «отмена», подождала, нажала кнопку «разговор» и набрала номер информационной службы. Когда еще один компьютерный голос осведомился о городе и штате, она поспешила ответить:
— Барнстейбл, Массачусетс.
— Барнстейбл, Массачусетс? — повторил механический голос.
Элси внезапно осознала, что если информация, которую она сообщит, может повлиять на судьбу ребенка, то надо действовать как можно быстрее. Поэтому она ответила резко:
— Да, все верно, и ради всего святого, шевелитесь!
— Учреждение или домашний номер? — гнул свое механический голос.
— Полиция Барнстейбла.
— Полиция Барнстейбла?
— Да, да, да!
После короткой паузы послышался голос женщины-оператора:
— Разговор срочный, мэм?
— Соедините с полицейским участком.
— Одну минуту.