Книга Загадочный незнакомец - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потому что она всегда была моим самым близким другом, – добавил Джек с улыбкой.
– А… понимаю. Но все-таки вам следовало рассказать мне о ней.
– Почему? – Джек пристально взглянул на нее. – Вы же мне про своего жениха не рассказывали.
– Это – совсем другое. – Тедди пожала плечами. – Он не появится здесь ни при каких обстоятельствах. Он ведь умер…
– Вы его любили?
– Почему вы спрашиваете?
– Я бы мог ответить так же, как и вы, – просто любопытно.
Тедди криво усмехнулась.
– Думаю, это был бы не самый лучший ответ.
– Совершенно верно, – отозвался Джек. Немного помолчав, он добавил: – Вы спросили про Люси, и я подумал, что будет честно, если я спрошу про вашего жениха.
– Что ж… наверное, одно время я его любила. – Она вздохнула. – Но незадолго до его смерти я поняла, что ошиблась. Видите ли, он… В общем, он меня обманывал. И все, что у нас с ним было, или я думала, что было… Все это построилось на лжи.
– Но я-то никогда вам не лгал.
– Возможно.
– Никаких «возможно». Разве вы когда-нибудь спрашивали, помолвлен ли я?
– Нет, не спрашивала, но…
– Более того, вы о многом меня не спрашивали, – продолжал Джек. – Подозреваю, что вы ужасно рассердитесь, когда узнаете о чем-нибудь… вам еще не известном.
– Не говорите глупости. – Тедди помолчала. – А о чем именно вы говорите?
– Ну… прямо сейчас мне ничего в голову не приходит. Но я уверен, что непременно что-нибудь обнаружится. И тогда вы опять рассердитесь. Так же, как совсем недавно.
– Я вовсе не сердилась! – с притворным негодованием воскликнула Тедди. – Я была в бешенстве!
Джек засмеялся.
– Вы просто великолепны, когда злитесь.
Теодоусия внезапно остановилась и пробормотала:
– Вы опять это сделали…
– Что именно?
– Лишили меня дара речи.
Джек усмехнулся и привлек ее к себе.
– Вы заставляете меня говорить такие вещи, о которых я прежде и помыслить не смел, не то что произнести вслух.
Тедди расплылась в улыбке.
– Правда?
– Чистейшая. – Джек взглянул на ее губы, затем снова посмотрел в глаза. – Я никогда не был человеком действия. И уж тем более – искателем приключений.
Она насмешливо фыркнула.
– Я вам не верю!
– Знаю. И считаю это поразительным. – Он покачал головой. – Но поверьте, Теодоусия Уинслоу, человеком действия и искателем приключений я стал благодаря вам.
– Неужели?! – воскликнула она в притворном ужасе.
Джек утвердительно кивнул и добавил:
– Более того, я ужасно хочу еще раз вас поцеловать, и если бы мы не находились сейчас на виду у всего особняка, откуда нас может увидеть кто угодно, то я бы так и сделал.
– О, они там, в особняке, люди очень тактичные. Кроме того… Какое же приключение без риска?
Джек мысленно ликовал. Было совершенно очевидно: эта женщина хотела его так же сильно, как он ее. Замечательно!
– Превосходная мысль, однако… – Он бросил последний взгляд на ее восхитительные губы и шумно выдохнул. – Видите ли, когда все закончится… В общем, я не хочу оставлять вас с пошатнувшейся репутацией.
– Весьма признательна, – пробормотала Теодоусия, хотя глаза ее говорили совсем другое.
– Так вот, помимо желания поцеловать вас… – Джек вновь взял ее под руку и решительно повел к дому. – Помимо этого желания, у меня никаких важных тайн нет. А у вас?
– Нет, конечно же, нет, – поспешно ответила Тедди – ответила слишком уж поспешно. – Но я должна перед вами извиниться. Видите ли, я почему-то почувствовала себя… обманутой. Подумала, что вы пусть и не обманули меня в буквальном смысле слова, но… – Она досадливо поморщилась. – Поверьте, я не знаю, почему так разозлилась, но факт остается фактом – я пришла в ярость.
– Потому что я не рассказал вам про свою якобы настоящую невесту?
– Ну… в общем, да.
– Ох, Теодоусия, вы самая странная женщина из всех моих знакомых. И вы постоянно сбиваете меня с толку.
Тедди довольно долго молчала, потом вдруг улыбнулась и тихо сказала:
– Спасибо, Джек.
Четыре дня спустя
Резиденция леди Харгейт…
Если бы Тедди знала, до чего это замечательно – иметь фальшивого жениха, чья единственная цель – показывать всем, как идеально они подходят друг другу, она бы завела его много лет назад. Джек превосходно играл свою роль, и ей с трудом верилось, что все происходившее лишь спектакль для семьи. Конечно, обоих их мучило чувство вины за обман, но что они могли поделать? Разумеется, в следующем году все это должно было закончиться – как Тедди и хотела. И все-таки она будет по нему скучать. Будет скучать по его смеху и по его неожиданным заявлениям, от которых у нее иной раз перехватывало дыхание.
Сидя за столом в гостиной, Тедди заканчивала список последних мелочей для сегодняшнего приема у миссис Хендриксон. Она вернулась в Лондон еще вчера и, как бы ни любила Милверт, почувствовала огромное облегчение. В поместье графа в последние дни царила атмосфера нервозности, поскольку никто точно не знал, когда появятся мать Джека и его подруга мисс Мерриуэдер. Ди и леди Бристон всячески ругала и упрекала Камилл за то, что та не выяснила, в каком отеле Лондона эти дамы решили остановиться.
Узнав об их скором приезде, леди Бристон немедленно взялась за дело, приказав слугам чистить и полировать все подряд – начиная от дверных ручек и заканчивая люстрами. Она сказала, что не допустит, чтобы дом предстал не в лучшем своем виде перед матерью человека, который однажды унаследует это поместье.
Приготовления полковника Чаннинга носили более личный характер; Тедди заметила, что он постригся и нанес несколько визитов к портному. А вот Джек, как ни странно, был спокоен и хладнокровен и даже как будто слегка забавлялся, наблюдая за всеобщей суетой. Эта его непринужденность очень успокаивала – но не могла же она все двадцать четыре часа в сутки проводить рядом с ним.
Внезапно у парадной двери раздались голоса, и Тедди, вздрогнув, всунула перо в подставку; сердце же пустилось вскачь. Она не ждала Джека так быстро, хотя он и говорил, что обязательно приедет в Лондон, так как не сможет вынести долгой разлуки с ней. Конечно, сказал он это в присутствии семьи, но все равно в тот момент что-то промелькнуло в его глазах…
– Вот ты где… – В комнату вплыла мать со своим обычным апломбом, но что-то в ее манерах показалось Тедди странным. – Я так рада, что ты вернулась в Лондон. Нам нужно очень многое обсудить.