Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Соблазнение жены - Джанет Чапмен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Соблазнение жены - Джанет Чапмен

676
0
Читать книгу Соблазнение жены - Джанет Чапмен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на страницу:

Во вторник утром шел холодный снег и дул сильный ветер, и Сара была рада пасмурной погоде: ее глаза все еще сохраняли чувствительность к яркому свету. Зрение восстановилось, и она начала сама наносить мазь на глаза — как следует, а не так, как Алекс — по чуть-чуть. Иногда утром самочувствие было нормальным, и, проснувшись, она не мучилась от тошноты, а иногда едва успевала добежать до ванной.

Этим утром она чувствовала себя хорошо, лежала в постели и наблюдала, как Алекс одевается. Этот парень совсем не стеснялся разгуливать по комнате голым. Сара подозревала, что он делает это нарочно.

Пару дней назад она сама попробовала так походить, но Алекс выпрыгнул из постели и начал заниматься с ней любовью, даже не дойдя до кровати. Все уже сидели за кухонным столом, ели холодные хлопья и смотрели сочувственно, когда они с Алексом наконец спустились вниз через полчаса.

— Ты не на работу собираешься? — Сара увидела, что он натягивает шелковое белье, которое обычно надевал на зимнюю рыбалку.

Он обернулся к ней, продолжая одеваться:

— Итан сегодня едет в «Loon Cove Lumber», а Грейди и Пол без меня едут с бригадой на старую вырубку, чтобы привести там все в порядок. Поэтому я подумал, что стоит пройтись по той тропе на гору Уистлер перед тем, как мы завтра перевезем туда оборудование.

Сара села, прикрывая обнаженную грудь одеялом.

— Зачем? Я думала, она никуда не ведет.

— Я видел карту в домике администратора на базе. Ты не обращала на нее внимания? Так вот, согласно ей, там есть пещеры, о которых мы ничего не знали, — он обернулся и порылся в ящике с носками, — и я просто хочу проверить их и посмотреть, не пройдет ли кто по той тропе.

— Сам?

Он повернулся, держа в руках носки.

— Для этого много людей не нужно.

— Может, Дэниела Рида стоит позвать? Или кого-нибудь из пограничного отряда?

Алекс подошел к кровати, сел на край и убрал волосы с ее лица.

— Я буду осторожен, солнышко. Если найду там что-нибудь, что выглядит подозрительно, обещаю сразу вернуться домой и позвонить Джону и Дэниелу. Но там в последнее время все тихо и спокойно, и не исключено, что те нехорошие люди пошли дальше, раз не смогли закрыть нас.

— Все равно, мне не нравится эта затея. Почему бы тебе не взять один из снегоходов?

— Слишком шумно. Лыжи тихие, и на них можно так же быстро передвигаться и по неровной поверхности.

— Итан может поехать на «Loon Cove» завтра. Возьми его с собой.

Алекс наклонился и натянул носки.

— Я не дам Итану ни одного повода уклониться от поездки на «Loon Cove», — он выпрямился, оперся на локоть возле нее и потянул за волосы. — Ты сегодня утром говоришь совсем как жена. Осторожно, солнышко, а то я могу подумать, что ты наконец решила принять мое предложение, но забыла сообщить мне об этом.

Сара вылезла из постели, подняла с пола ночную рубашку, упавшую вчера ночью, и, стоя спиной к нему, стала одеваться. Она слышала, как он вздохнул, и отошла от кровати в тот момент, когда он взял ее за плечи и повернул к себе.

— Скажи мне, чего ты боишься — я постараюсь это исправить.

— Я не машина, чтобы ты мог меня починить. Мне нужно самой это починить.

— Починить что? Что удерживает тебя от последнего шага?

— Двенадцать лет жизни в определенных условиях нельзя стереть за семь недель.

— А, — тихо проговорил он, нежно обнимая ее, — тогда, если на это понадобится еще двенадцать лет, я подожду. Если ты останешься здесь и дашь мне шанс победить твоих демонов.

Сара обняла его за талию и спрятала лицо у него на груди.

— Мой герой, — вздохнув, сказала она.

Алекс легонько поцеловал ее, приподняв с пола, и перенес на кровать. Сара тут же откатилась на противоположный конец кровати.

— Нет, даже не думай, — сказала она, указывая на него пальцем, — мы не опоздаем к завтраку снова. Я не переставала краснеть все утро, когда это случилось в последний раз.

Он выпятил грудь:

— Мы, герои, любим заставлять своих женщин краснеть.

Сара схватила с тумбочки роман и запустила в него. Он поймал книжечку на лету и пролистал до отмеченной страницы. — Он поймал ее руки, мягко зафиксировал их у нее над головой, затем отклонился назад и посмотрел на нее так неистово, что Уиллоу перестала дышать. Его темные зеленые глаза

— Ты отметил интимную сцену! — Она кинулась вперед, вырвала книгу из его рук и рявкнула: — Извращенец!

Сара открыла дверь спальни и помчалась по коридору под аккомпанемент смеха Алекса, разносившегося по всему этажу.

Глава 24

Через два часа снегопад прекратился, но ветер бушевал по-прежнему, а небо было угрожающе хмурым. Дом привычно опустел, а Сара чувствовала себя непривычно тревожно. Настолько, что не ответила на два телефонных звонка. Волнуясь за Алекса, она не была настроена ни с кем общаться, особенно с брокерами, искавшими двигатели для скиддера и тягача.

По телевизору не было ничего интересного ни на одном из ста пятидесяти спутниковых каналов, а каждый сериал был слишком слезливым. Наконец Сара села на диван, взяла свои швейные ножницы и принялась срезать повязку с правой руки. Было очень сложно срезать добрый кусок бинта вокруг двух металлических пластин, которые не позволяли полноценно работать этой рукой — только поддерживать ею что-нибудь.

Телефон снова зазвонил, но Сара не обратила на него внимания и продолжала резать, опять оставив автоответчик выполнять всю работу. Она услышала сообщение Грейди, звуковой сигнал, затем звук набора номера, как и первые два раза.

— Возьми телефонный справочник и найди нужный номер, — сказала она тому, кто повесил трубку, не переставая резать бинт.

Только через двадцать минут результат получился удовлетворительным. Сара подняла правую руку, подвигала большим пальцем, затем указательным и средним, радуясь, что сломала только безымянный и мизинец. Теперь она может нормально шить.

Сара нахмурилась, услышав, как во двор заехали снегоходы. Наверное, кто-то потерялся. Она вошла в кухню, но остановилась, когда увидела, как трое мужчин сняли шлемы и слезли со снегоходов.

Двое из них были те, кто преследовал ее в лесу! Сара посмотрела на ручку двери и увидела, что та не заперта. Пригнулась, быстро подбежала к двери и повернула защелку. Не поднимаясь, быстро прошла назад в гостиную и успела остановить створку двери в тот момент, когда мужчины затопали по крыльцу.

— Я звонил три раза, — донеслось из-за двери, — никого нет дома, говорю тебе.

— Я просто проверяю, — ответил другой.

Сара услышала, как кто-то подергал ручку двери, сначала медленно, затем сильнее, и решила, что будет лучше притвориться, что дома никого нет. Она схватила трубку переносного телефона и помчалась наверх. Вбежала в комнату Алекса, но замерла, когда услышала, как затрещало дерево, и дверь с громким стуком открылась.

1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Соблазнение жены - Джанет Чапмен"