Книга Гробницы пяти магов - Андрей Васильев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как мне показалось, Флик на него обиделся. Его вообще задевали все вещи, которые вели к уменьшению монет в его карманах.
Он молча доехал с нами до гостиницы, которую наши дамы сочли приемлемой для того, чтобы в ней остановиться, поручил своего коня Жакобу, наказав, чтобы тот о нем позаботился, и куда-то испарился. Надо полагать – пошел по девкам, как и планировал.
Не скажу, чтобы нас это расстроило, что лично до меня, так мне и вовсе дела до этого не было. Я думал, как бы провернуть дело так, чтобы моё отсутствие не вызвало ни у кого желания это обсудить. А если совсем честно – чтобы Аманда на меня не вызверилась, мнения остальных по данному вопросу меня вообще не волновали. В конце концов – мы взрослые люди.
А все Флик, со своим длинным языком. Стоит только мне покинуть стены гостинцы, и все, не избежать подозрений в том, что я пошел в веселый дом.
Хотя, в принципе, так оно и будет. Но я не хочу, чтобы она так думала. Это же потом обид еще года на два, а то и больше. Тем более что ей и так сейчас погано. Ну да, она дает нам всем понять, что ей наплевать на случившееся в Форнасионе и на то, что она теперь не дочь своего отца, но я-то слышал, как она пару раз ночью носом хлюпала. И остальные, надо думать, тоже слышали. Аманда – сильная, очень сильная, этого у нее не отнять, но все равно – она человек. Мало того – она девушка, причем совсем еще юная.
Так что – не хочу я ее лишний раз провоцировать на резкости и необдуманные поступки.
Но и выбраться мне как-то отсюда надо. Я так понимаю, Гарольд здесь надолго не собирается задерживаться. Небольшая передышка – и снова в путь, теперь в сторону Макхарта, первого крупного портового города Восточных Королевств. Насколько я помню по карте – пути до него всего ничего, дня два по хорошему торговому тракту, а там – на корабль и в Анджан. Так что – если сбегать в город, то только сегодня, с моего друга станется уже завтра после завтрака нас погнать в путь. Или после обеда – надо на рынок заглянуть, пополнить запасы.
– Здесь есть купальня! – радостно сообщила нам Луиза, подходя к столу, за которым мы разместились. – Какое счастье!
От соседнего стола, за которым устроилась компания южан, плеснул смешок, но тут же стих, как только Карл положил ладонь на эфес своей шпаги.
Сидели мы в общей зале, целое крыло, как когда-то в Талькстаде, нам снять не удалось. Впрочем, мы и не особо стремились это сделать – дорога повыбила из того же Гарольда подобные замашки. Как мне кажется, он вообще впервые в жизни понял, что денег иногда может и не быть, и это навело его на интересные и полезные выводы.
К тому же гостиница была полупустая – чего-чего, а странноприимных домов в этом городе хватало.
– Прямо купальня? – недоверчиво спросила Аманда. – Ты ничего не путаешь?
– Ну, не такая прямо, чтобы ах, но вполне приличная, если судить по словам служанки, – Луиза даже подпрыгнула на месте. – Робер, отнеси вещи в нашу комнату.
Она произнесла «нашу» нарочито небрежно, но глаза у нее блеснули – Луиза явно ждала, как мы отреагируем на ее слова.
– Попал под каблук, – констатировал Фальк, опрокидывая в рот остатки пива из уже третьей по счету кружки. – Пропал. Теперь только и будешь, что вещи таскать да счета модисткам оплачивать.
– Это да, – Гарольд улыбнулся. – Занимайте угловой номер, он побольше. И потом – там все как надо. Точнее – там есть все, что вам может сегодня понадобиться.
Луиза не выдержала и покраснела.
– Да ладно тебе, – обняла ее за плечи Аманда, глянула на меня, что-то хотела сказать, но промолчала.
И очень хорошо. Скажи она то же самое, что Луиза де Лакруа – и я точно никуда бы уже не пошел. А как? Агриппу я, само собой, боюсь… Точнее – не Агриппу, а того, кто его послал. Но Аманда… Ладно, что-то совсем я расплылся, как масло на жаре. Не сказала – и ладно.
– Что вы застыли? – Фриша встала из-за стола. – Лу, где эта хваленая купальня? От меня воняет, как от помойной крысы.
– Ох, и сравнения у тебя, у меня даже мурашки по коже пробежали, – отмерла Флоренс, которая с затаенной завистью смотрела на де ла Мале, как видно, подставляя себя на ее место. Кстати – интересно, кто в ее мечтах выступал в роли де Лакруа? – И теперь кажется, что я тоже пахну. Фальк, от меня ведь ничем таким не разит?
– От тебя пахнет пивом, – сообщил ей Карл, принимаясь за четвертую кружку.
– Для тебя сейчас все пахнут пивом, – сердито сказала Флоренс. – Робер, мои вещи тоже отнеси, хорошо? Но можно положить их не в вашу комнату, а в мою.
Де Лакруа обреченно кивнул.
Как только девушки удалились, Фальк в два глотка прикончил кружку, рукавом стер пенные усы и встал из-за стола.
– Так, Монброн, – посмотрел он на Гарольда. – Флик, конечно, трепло, но про местных красоток я тоже слышал, и мне понравилось то, что про них рассказывают. Больше тебе скажу – я хочу проверить, насколько эти байки правдивы. Ты со мной?
– Почему нет? – Гарольд бросил на стол пару монет. – Мой родитель тоже упоминал этот город, когда после охоты пил вино с друзьями. И мне тоже нравилось то, что он говорил. Жакоб, ты с нами? Эраст, Робер – вас я не зову, поскольку все понимаю.
Еще друг, называется! Ладно де Лакруа, тут все понятно. Но я-то при чем тут?
– Нет, – отказался наш добряк-великан. – Я продажных не люблю, если честно. И потом – я как-то еще дома от одной из них потешную хворь заполучил, так лечение в такую копеечку встало, что ужас просто. В общем – ну их, срамных, ко всем демонам. Я лучше еще посижу, покушаю, вон, Роберу вещи помогу отнести наверх.
– Как знаешь, – пожал плечами Монброн, и они с Карлом покинули обеденную залу.
Я понял – вот он, мой шанс. Может – единственный.
– Ай! – хлопнул я себя ладонью по лбу. – Забыл!
– Чего забыл? – меланхолично спросил меня Робер.
Меланхолия эта, несомненно, имела приблизительно ту же природу, что и моя. Его не слишком-то тянуло к веселым девчонкам, тем более что впереди его ждала не самая неприятная ночь, но сам факт потери права пойти туда, куда идут все – он был обиден.
– Да Карлу одну вещь сказать, – я встал из-за стола. – Важную.
Робер глянул на меня, в его глазах блеснули веселые искорки.
– Прикрою, – коротко сказал он мне. – Только не Карлу ты забыл что-то сказать, а Монброн на столе кошель забыл. Есть у него эта привычка – время от времени на стол его класть. И ты пошел его искать, чтобы он не оказался в неприятной ситуации. Понял?
– Де Лакруа, ты золотой человек, – проникновенно сообщил ему я. – Отныне на мне во-о-от такой долг перед тобой.
– Да ладно, – отмахнулся тот. – Хотя, если честно… Эраст, от добра добра не ищут. Ну да, она теперь непонятно кто, она теперь без семьи и без рода – но разве это так важно? Был бы на твоем месте кто другой – я бы подумал, что дело в этом, но ты не такой. Подумай – так ли тебе сейчас надо к девкам бежать?